Citat:
Ursprungligen postat av
Dranghoff
Det är inte så konstigt att momentum finns i engelskan i den betydelsen, eftersom det är från engelskan momentum har lånats in i svenskan i betydelsen ”snöbollseffekt”, ”det att något tar fart”.
Om du läser TS så finns inte den förståelsen där, vilket var vad jag svarade på.
Det är inom sportens värld [förmodligen hockey med sitt ordlekande] detta börjat tillämpas och då mest i betydelsen »temporärt kraftövertag«.
Citat:
Grundbetydelsen av engelskans momentum är förstås fysikens ”rörelsemängd”, dvs den enhet som definieras som massan gånger hastigheten för ett föremål. Denna är konstant så länge föremålet inte påverkas av yttre krafter, vilket gör att den sentida folkliga betydelsen av momentum är något märklig; den tycks indikera att ett objekt skulle kunna få upp farten och öka massan (och därmed den samlade slagstyrkan) bara genom sin egen rörelse. Det låter som motsatsen till det som fysikbegreppet ”rörelsemängd” belyser, alltså att det är fråga om en storhet som konserveras i ett slutet system.
Tycker inte att det fetmarkerade är konstigt. Det handlar till stor del om »framgång föder framgång« och »tron på sig själv«, alltså den inre kraftens förmåga.