2021-09-06, 22:15
  #1
Medlem
Dorniers avatar
Potatis, ingen verkar ha tagit efter franskan. Eller finns det språk där det heter jordäpplen?

engelska potatoes

svenska potatis

italienska patate

danska kartofler

tyska Kartoffeln

rumänska cartofi

franska pommes de terres (jordäpplen)
Citera
2021-09-06, 22:26
  #2
Medlem
Stenballes avatar
Detta är kanske inte svar på din fråga, men på skånska heter det "päror" (päron) eller "jorpäror, (jordpäron).

"De ska i veta glötta, de finns tvau slavs päror: träpäror o jorpäror "
__________________
Senast redigerad av Stenballe 2021-09-06 kl. 22:29.
Citera
2021-09-06, 22:32
  #3
Medlem
Bonnatorps avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Stenballe
Detta är kanske inte svar på din fråga, men på skånska heter det "päror" (päron) eller "jorpäror, (jordpäron).

"De ska i veta glötta, de finns tvau slavs päror: träpäror o jorpäror "
Pära säger man i norrland också, och det har väl ändå inte med päron att göra?

Drar mig till minnes hur min finska farmor och farfar sade att min mammas jämtska släkt hade ett konsigt ord för potatis.
"Päron, eller så".
Men själva säger de peruna.
Jag undrar än idag om de drev med mig.
Citera
2021-09-06, 22:33
  #4
Medlem
4-4-2s avatar
På holländska heter det aardappel (dvs jordäpple)
Citera
2021-09-06, 22:36
  #5
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Dornier
Potatis, ingen verkar ha tagit efter franskan. Eller finns det språk där det heter jordäpplen?

engelska potatoes

svenska potatis

italienska patate

danska kartofler

tyska Kartoffeln

rumänska cartofi

franska pommes de terres (jordäpplen)

Nederländska: aardappel
Citera
2021-09-06, 22:37
  #6
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Stenballe
Detta är kanske inte svar på din fråga, men på skånska heter det "päror" (päron) eller "jorpäror, (jordpäron).

"De ska i veta glötta, de finns tvau slavs päror: träpäror o jorpäror "
Även i finland talar vi om päror. Nypäror betyder till exempel färskpotatis.
Citera
2021-09-06, 22:41
  #7
Medlem
Stenballes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Bonnatorp
Pära säger man i norrland också, och det har väl ändå inte med päron att göra?


Jo, det har med päron att göra:

"Jordpäron uppträder i en mängd skiftande former, t.ex. jordpära, päron och pära. Ordet pära är helt enkelt en annan form av päron"


https://www.matkult.se/potatis/potatis-i-dialekterna.html
Citera
2021-09-06, 22:53
  #8
Medlem
4-4-2s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av IfTheHeadFits
Även i finland talar vi om päror. Nypäror betyder till exempel färskpotatis.

Det finska ordet för potatis "peruna" kommer också från det svenska ordet päron (som förövrigt heter päärynä på finska).
Citera
2021-09-07, 00:40
  #9
Medlem
Hurt-Åkes avatar
Erdapfel säger man också på schweizertyska och i Österrike.
Citera
2021-09-07, 00:43
  #10
Medlem
Hurt-Åkes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Bonnatorp
Pära säger man i norrland också, och det har väl ändå inte med päron att göra?

Jodå! Det är ju samma ord. Syftar väl lite vagt på formen...
Citera
2021-09-07, 00:57
  #11
Medlem
tempeZZts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dornier
Potatis, ingen verkar ha tagit efter franskan. Eller finns det språk där det heter jordäpplen?

engelska potatoes

svenska potatis

italienska patate

danska kartofler

tyska Kartoffeln

rumänska cartofi

franska pommes de terres (jordäpplen)

Runt om i Sverige har man olika ord för potatis. I norr kallas de pärer/päror, på grund av sin likhet med päron. Också i de sydligaste delarna av Sverige kallas potatis så. Där förekommer även pantofflor eller knudor. Värmlänningarna säger jordäpplen. En klar koppling till franskans pomme de terre.
Citera
2021-09-07, 07:09
  #12
Medlem
Ördögs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dornier
Potatis, ingen verkar ha tagit efter franskan. Eller finns det språk där det heter jordäpplen?

På esperanto kallas potatis terpomo. Jag har inte bekantat mig med språket desto mer, men här framgår ju att ordet är översatt från franskan.

https://eo.wikipedia.org/wiki/Terpomo
La esperanta vorto terpomo estas traduko el la franca esprimo pomme de terre (laŭvorte pomo de tero, aŭ el tero) kaj batato uziĝis por Ipomoea batatas.
/---/
Dume, krom en Esperanto, uzatas adaptoj el la franca esprimo nur en nederlanda kaj en sudaj dialektoj de la germana.
Alltså det är bara i esperanto, nederländska samt sydtyska dialekter som man tagit över det franska ordet i översatt form.
__________________
Senast redigerad av Ördög 2021-09-07 kl. 07:13.
Citera
  • 1
  • 2

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in