Citat:
Ursprungligen postat av
NikoBoris
jepp og jeg kom på en annen sammenheng der jeg tror feilen kan begås "legitimt" men jeg er så trøtt nå at jeg glemte det. Men jeg tror ikke jeg vil legge "sportskribent" inn som moduskandidat for denne forbrytelsen:-). Fotballens engelske vugge har jo formet språket, så det er ekstremt med oversettelser av denne typen. Jeg tror ikke trusselbrevforfattere og sportskribenter har dette felles...:-)
Du har sikkert rett i at det ikke er en sportsskribent. (Ev en person som leser mye om sport i avisene?)
Noen i tråden nevnte at uttrykket "å putte press på noen" er mye brukt innen finansverdenen i Norge. Men jeg vet ikke om det er fakta eller om det var en spøk
"Motparten" skrev vel dessuten flytende norsk senere, og Holdens pressekonferanse var på norsk etter en slik melding på flytende norsk fra "motparten" (hvis jeg husker rett).