Citat:
Ursprungligen postat av
Massajen
Det vore bra att få konkreta exempel. Typiska magplask?
På Drift (On the Road). Delvis alla slanguttryck som lägger krokben på översättaren. Helt fruktansvärt.
Andra exempel på samma fail är självbiografier av rockmusiker, typ Bob Dylan och Keith Richards. Oläsligt, snudd på. Sånt jag brukar få i julklapp
Finns även exempel på stilrent, 'klassiskt' språk som dör i översättning: 2001 av Arthur C Clarke t.ex. Det strama, återhållna och vackra blir platt och intestägande. Tänk användarmanual.