Citat:
Ursprungligen postat av
PeterNoster
Vetelev från TS fick ingen bra förklaring:
vetelängd, limpa
Etymologi: Av fornsvenska lēver, av fornnordiska hleifr. Av urgermanska *hlaibaz. Jämför engelska loaf.
Inklusive.
Hört i affären:
- Priset är inklusive batterier.
- Eh, de ingår eller....?
Högoddsare/lågoddsare.
Läst på ABoK:
-Det är en högoddsare att det är en blatte som gjort det.
a) lustigt nog, bröd heter chleb på polska, nästan samma uttal. Alltså tydligen ett direkt lån från urgermanska. Gissningsvist ett gammalt polskt ord från när man hade aktuella levande kontakter med urgermanskan...
b) Bra funnet! Det är nog ett ganska vanligt missförstånd!. Högoddsare betyder ju: chansen är minimal, typ 1 mot 20. men man menar ju uppenbarligen: chansen är mycket stor....typ 1 mot 2. Man måste tänka tvärtom när man talar om oddsen.
b - icke intuitiva missförståndet påminner om en annan tankefälla: bakterieprovet gav positiva resultat. Vilket betyder att man hittade bakterien i provet. Vilket egentligen är negativt, det är inte bra att få bakterien bekräftad...