2014-01-07, 00:31
  #73
Medlem
Blandgodis ja ni vet sånt man tar i lösvikt heter snop på norska. Jag tror det stavas med ett p. Kan vara två.
Citera
2014-01-07, 00:36
  #74
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Rad-i-Kalle
Krokkäpp = Bandy ...
Det är väldigt sällsynt med ä i norska ord. En svensk käpp heter nog ofta «stokk» på norska. Engelska “stick” kan ha samma rötter i fornnordiskan, men i svenskan har stickan dragit sig mot vassare pinnar genom en onomatopoetisk influens.

Krokkäpp är en rimligt svenskt namn på hockey. Med viss sannolikhet syftar nämligen engelska “hockey” på en herdestav med krok, som används för att fånga in lamm eller slå vargen med. Ändå är inte “hooking” tillåtet i hockey.
Citera
2014-01-07, 00:39
  #75
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Bodi
Blandgodis ja ni vet sånt man tar i lösvikt heter snop på norska. Jag tror det stavas med ett p. Kan vara två.
Som genom en ödets ironi är norskan «snop» och «slikkerier» synonymer. Ingetdera är fejkord, tydligen.

http://www.nob-ordbok.uio.no/perl/ordbok.cgi?OPP=snop&begge=+&ordbok=begge

Nynorsk: øydeleggje tennene med snop
__________________
Senast redigerad av egon2b 2014-01-07 kl. 01:11.
Citera
2014-01-07, 01:09
  #76
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av genushexan
Ganska kul att norrmänen inte stänger av mobiltelefonen, de skruver av mobilen!
På norska har verbet «skru» fått bibetydelsen pressa/tvinga, oberoende om det sker med vridning eller inte. Äldre radioapparater hade en kombinerad vridbar knapp för att slå på strömmen och höja volymen. Det innebar att volymen var låg när radion stängdes av. Kanske kommer den norska metaforen från det.

På svenska säger vi att mobilen ringer även om den spelar “Walsing Matilda”. Tekniska metaforer dröjer sig kvar.
Citera
2014-01-07, 02:02
  #77
Medlem
Fris avatar
Vi som talar riktig svenska förstår ju direkt vad vi menar när vi hittar på norska. Norrmännen hänger kanske inte med, det vore väl för mycket begärt av dem. Kossegull är t.ex. den superdyra osten från tungt bidragsberoende fjällkor och smugglande gränssvenskar. Nu när en av dem blivit världsmästare i sjak, eller bokseputt som de kallar det, så har de internasjonale norske pjäsnamnen blivit aktuella att repetera, och jag tror att varje svensk som kan spela schack vet precis vilken pjäs som är vilken: Lilleplutt, hörntorsk, hopperompe, snefjant, pampetanta og kongen heter ju Harald!

Magnus åbner med lilleplutt till D4. D som i Drövel och fire som i å fire nyttåre.
__________________
Senast redigerad av Fri 2014-01-07 kl. 02:05.
Citera
2014-01-07, 10:47
  #78
Medlem
BigMojos avatar
Denna tråden fick ju en att dra på smilbanden.

Mitt bidrag

Krokodil = Pansartax

HELT SANT!
Citera
2014-01-07, 11:13
  #79
Medlem
Frawjons avatar
Det där finns ju i alla språk. På äldre tyska hette homosexualitet Geschlechtsverirrung. Geschlecht är "kön" och Verirrung "förvirring".

Jag har en ordbok från 1942 där det står. Tyvärr är det inte den beryktade "Der Führer hat Ordnung geschaffen"-upplagan.
__________________
Senast redigerad av Frawjon 2014-01-07 kl. 11:15.
Citera
2014-01-07, 11:52
  #80
Medlem
ascHacks avatar
Toalettpapper= Gumpekrafs?
Citera
2014-01-07, 12:16
  #81
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Fri
Nu när en av dem blivit världsmästare i sjak, eller bokseputt som de kallar det, så har de internasjonale norske pjäsnamnen blivit aktuella att repetera, och jag tror att varje svensk som kan spela schack vet precis vilken pjäs som är vilken: Lilleplutt, hörntorsk, hopperompe, snefjant, pampetanta og kongen heter ju Harald!
Det må nok være hjørnetorsk, men ellers er det godt nok!
Citera
2014-01-07, 14:25
  #82
Avslutad
Snorkråka/kråka = Buse (sant)
Dykare = Plaskeman (falskt)
Läppstift = Trutevalla (falskt)
Citera
2014-01-07, 14:50
  #83
Medlem
Fris avatar
Norrmän är underrepresenterade i svensk brottsstatistik därför att de inte blir tagna på allvar när de rusar in på banken med dragna vapen och utbister:
"- Opp me händerne deras, gutter!"

Norrmän driver förresten med danska, det är tripp trapp trull här i Norden:
https://www.youtube.com/watch?v=s-mOy8VUEBk
"Isenkramforretning..."
Citera
2014-01-07, 19:53
  #84
Medlem
Germanofils avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sjokort
Snorkråka/kråka = Buse (sant)
Heter ju snorbuse på svenska också!

Brusefåtölj är annars mitt fejknorska favoritord.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in