2025-01-10, 16:40
  #2617
Medlem
von-der-Wettets avatar
Det kanske behövs lite mer material från den sökte poeten.
Vi återger lite från sidan 98 i Noréns Den underjordiska himlen där den här dikten finns citerad:

LAMIA

(...)

När vi ser våra år försvinna som sand
så minns vi den odöda smärtan och vet vad den kan
kallas:
förmörka, förmörkas, söka, förrådas, befalla, befallas

Därför försök förstå deras hat. Det kan
likaväl kallas för kärlek. När empusans blå
förtvivlade ögon smalt i den gamles och man
såg skålar och bägare sväva viktlösa bort och försmå
Menippus begär som en vikande dröm. Eller då
de svultna, de ensamma frusna, har lockats till borden
med örter och magisk konst för att motvilligt spå
våra giriga öden till slut i väntan på orden:
"Låt oss gå, låt oss dö, låt oss sjunka i jorden."
__________________
Senast redigerad av von-der-Wettet 2025-01-10 kl. 16:44.
Citera
2025-01-13, 20:31
  #2618
Medlem
von-der-Wettets avatar
Det verkar inte vara någon jättekänd poet det här. Men på sin tid var han, tror jag känd och t.o.m. respekterad. Att Sveriges främste poet citerade honom är väl bevis nog? Han översatte från och tilll engelskan. Han var verksam utomlands framförallt i England.
Svenbro skrev dödsrunan i DN.
Citera
2025-03-10, 17:57
  #2619
Medlem
von-der-Wettets avatar
Lite trögt det här.
Poeten som söks var en riktig Cambridge akademiker, översatte bl. a. Auden.
Citera
2025-03-11, 08:08
  #2620
Medlem
RugerSixSecuritys avatar
Citat:
Ursprungligen postat av von-der-Wettet
Det kanske behövs lite mer material från den sökte poeten.
Vi återger lite från sidan 98 i Noréns Den underjordiska himlen där den här dikten finns citerad:

LAMIA

(...)

När vi ser våra år försvinna som sand
så minns vi den odöda smärtan och vet vad den kan
kallas:
förmörka, förmörkas, söka, förrådas, befalla, befallas

Därför försök förstå deras hat. Det kan
likaväl kallas för kärlek. När empusans blå
förtvivlade ögon smalt i den gamles och man
såg skålar och bägare sväva viktlösa bort och försmå
Menippus begär som en vikande dröm. Eller då
de svultna, de ensamma frusna, har lockats till borden
med örter och magisk konst för att motvilligt spå
våra giriga öden till slut i väntan på orden:
"Låt oss gå, låt oss dö, låt oss sjunka i jorden."

Göran Printz-Påhlson.
Citera
2025-03-11, 08:36
  #2621
Medlem
von-der-Wettets avatar
Citat:
Ursprungligen postat av RugerSixSecurity
Göran Printz-Påhlson.

Ja! Bra, Göran Printz-Påhlson denne begåvade kuf!

Över till RugerSixSecurity!
Citera
2025-03-11, 08:48
  #2622
Medlem
RugerSixSecuritys avatar
Citat:
Ursprungligen postat av von-der-Wettet
Ja! Bra, Göran Printz-Påhlson denne begåvade kuf!

Över till RugerSixSecurity!

Tack!

Vem ligger bakom dessa rader:

I

The girl in the room beneath
Before going to bed
Strums on a mandolin
The three simple tunes she knows.
How inadequate they are to tell how her heart feels!
When she has finished them several times
She thrums the strings aimlessly with her finger-nails
And smiles, and thinks happily of many things.
Citera
2025-03-11, 13:08
  #2623
Medlem
von-der-Wettets avatar
Citat:
Ursprungligen postat av RugerSixSecurity
Tack!

Vem ligger bakom dessa rader:

I

The girl in the room beneath
Before going to bed
Strums on a mandolin
The three simple tunes she knows.
How inadequate they are to tell how her heart feels!
When she has finished them several times
She thrums the strings aimlessly with her finger-nails
And smiles, and thinks happily of many things.

En ren gissning, men kan det vara någon annan än Murakami?
Citera
2025-03-11, 13:31
  #2624
Medlem
RugerSixSecuritys avatar
Citat:
Ursprungligen postat av von-der-Wettet
En ren gissning, men kan det vara någon annan än Murakami?

Inte Murakami. Poeten i fråga är inte japan.

Nytt citat, dikten Beloved, Let Us Once More Praise The Rain:

Beloved, let us once more praise the rain.
Let us discover some new alphabet,
For this, the often praised; and be ourselves,
The rain, the chickweed, and the burdock leaf,
The green-white privet flower, the spotted stone,
And all that welcomes the rain; the sparrow too,-
Who watches with a hard eye from seclusion,
Beneath the elm-tree bough, till rain is done.
There is an oriole who, upside down,
Hangs at his nest, and flicks an orange wing,-
Under a tree as dead and still as lead;
There is a single leaf, in all this heaven
Of leaves, which rain has loosened from its twig:
The stem breaks, and it falls, but it is caught
Upon a sister leaf, and thus she hangs;
There is an acorn cup, beside a mushroom
Which catches three drops from the stooping cloud.
The timid bee goes back to the hive; the fly
Under the broad leaf of the hollyhock
Perpends stupid with cold; the raindark snail
Surveys the wet world from a watery stone...
And still the syllables of water whisper:
The wheel of cloud whirs slowly: while we wait
In the dark room; and in your heart I find
One silver raindrop,-on a hawthorn leaf,-
Orion in a cobweb, and the World.
Citera
2025-04-05, 15:42
  #2625
Medlem
Pynchs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av RugerSixSecurity
Inte Murakami. Poeten i fråga är inte japan.

Nytt citat, dikten Beloved, Let Us Once More Praise The Rain:

Beloved, let us once more praise the rain.
Let us discover some new alphabet,
For this, the often praised; and be ourselves,
The rain, the chickweed, and the burdock leaf,
The green-white privet flower, the spotted stone,
And all that welcomes the rain; the sparrow too,-
Who watches with a hard eye from seclusion,
Beneath the elm-tree bough, till rain is done.
There is an oriole who, upside down,
Hangs at his nest, and flicks an orange wing,-
Under a tree as dead and still as lead;
There is a single leaf, in all this heaven
Of leaves, which rain has loosened from its twig:
The stem breaks, and it falls, but it is caught
Upon a sister leaf, and thus she hangs;
There is an acorn cup, beside a mushroom
Which catches three drops from the stooping cloud.
The timid bee goes back to the hive; the fly
Under the broad leaf of the hollyhock
Perpends stupid with cold; the raindark snail
Surveys the wet world from a watery stone...
And still the syllables of water whisper:
The wheel of cloud whirs slowly: while we wait
In the dark room; and in your heart I find
One silver raindrop,-on a hawthorn leaf,-
Orion in a cobweb, and the World.
Googlade titeln och får säga att detta nog var alldeles för obskyrt för att någon skulle kunna känna igen det. Föreslår att du väljer att citera någon mer välkänd poet, vilket i tråden ofta visat sig vara svårt nog.
Citera
2025-04-05, 17:11
  #2626
Medlem
RugerSixSecuritys avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Pynch
Googlade titeln och får säga att detta nog var alldeles för obskyrt för att någon skulle kunna känna igen det. Föreslår att du väljer att citera någon mer välkänd poet, vilket i tråden ofta visat sig vara svårt nog.

Conrad Aiken (1889-1973) var den eftersökte poeten.

Kör på något lättare då, publicerat samma år som Aiken dog:

Jag kan föreställa mig
att somliga barn simmar lättare i träd
än i floder.

Andra står där vattnet
särar sig och flyter bort,
bara stilla och betraktar
med förvånat mörker i ögonen.
Ser sig ner i sin första lyssnande avgrund.
__________________
Senast redigerad av RugerSixSecurity 2025-04-05 kl. 17:15.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in