2012-04-15, 16:10
  #1
Medlem
cunnalingus.s avatar
Håller på med en text i engelska och undrar vad den rätta formuleringen är; of male bonding eller of male bondage? Och då syftar jag inte på bonding som i S/M, utan mer tja.... ni vet, bonding mellan grabbsen. Finns det ens ett svenskt ord för det?
Citera
2012-04-15, 16:17
  #2
Medlem
Salgouds avatar
Citat:
Ursprungligen postat av cunnalingus.
Håller på med en text i engelska och undrar vad den rätta formuleringen är; of male bonding eller of male bondage? Och då syftar jag inte på bonding som i S/M, utan mer tja.... ni vet, bonding mellan grabbsen. Finns det ens ett svenskt ord för det?

Bonding. Bondage ger precis som du säger S/M-vibbar. Se även: http://dictionary.reference.com/browse/bondage?s=t
http://dictionary.reference.com/browse/bonding?s=t
Citera
2012-04-15, 16:52
  #3
Medlem
cunnalingus.s avatar
Men är inte bondage en böjning av bonding?
Citera
2012-04-15, 17:29
  #4
Medlem
Salgouds avatar
Citat:
Ursprungligen postat av cunnalingus.
Men är inte bondage en böjning av bonding?

bond, bonds, bonded, bonding.

I vardagssammanhang skulle man (skämtsamt) kunna säga "bondage" istället för "bonding", men annars är det inte att rekommendera. Har ett par Brittiska vänner som mycket väl skulle kunna (och, om jag inte missminner, har) sagt att vi skulle "get a bit of bondage in," men utanför vänskapskontexten skulle jag inte göra det.

Edit: För framtida referens så stavas ditt namn förresten med i, inte a.
__________________
Senast redigerad av Salgoud 2012-04-15 kl. 17:36.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in