Citat:
Ursprungligen postat av Prolof
Funktionstips är nog den vettigaste översättningen jag har hört hittills, men även den känns inte klockren.
Fast det är väl hur något ska användas inte vilken funktion det har som
affordance anger. "Funktionstips" låter för mig dels som något som ges som ett komplement, dels som något mer i linje med
användbarhet (usability) och
funktionalitet.
Affordance: En produkt som genom sin utformning visar hur den ska användas.
Usability (användbarhet): I vilken grad en produkt kan användas för en specifikt syfte (en funktion).
Funktionalitet: Förmåga inom visst användningsområde.
Instruktion: En beskrivning, skriftlig, muntlig eller återgiven på annat sätt, vars syfte är att så tydligt som möjligt beskriva hur man utför någonting.
Det var anledningen till att jag lekte med ordet
instruktionsutformad. Med andra ord en produkt som genom sin utformning visar hur man använder den.