Som vi så ofta säger så är begreppet »ord« flertydigt. Det är kanske lite värre på engelska där "fire fighter" / "fire-fighter" / "firefighter" kan räknas som ett ord, kanske två eller tre. Hur räknas böjningsformer och avledningsformer "fight" / "fights" / "fighter" / "fighting"? Det är mellan ett och fem olika ord, beroende på hur man räknar.
Framför allt har ämnet avgörande betydelse för hur många olika termer man behöver för att delta i en diskussion. Själv blir jag alldeles ställd om jag ska beskriva svensk politik för en som bara kan engelska. Det hjälper om vederbörande är finländare.
– Our biggest problem in Sweden is the high rate of outsideships.
– Do you refer to »utanforskap« or everyone who is not an ombudsman?
Ett numera klassiskt experiment är att när någon svensk säger sig tala engelska flytande, så håller man fram några random köksredskap och verktyg och frågar vad de heter på engelska: en plättlagg, en hästskovisp, en osthyvel, ett fälgkors, en smygvinkel och en rubank.
Ytterligare komplikationer är att kunna ord som är olika på brittisk och amerikansk engelska.
4711 är ett slumptal så gott som något, i alla fall luktar det gott.