2012-02-08, 23:32
  #1
Medlem
Den svenska översättningen lyder
“Om inte brännvin, tjära och bastu hjälper, är döden nära.”
Finns det någon kunnig person som kan hitta det finska originalet. Eller är ursprunget något annat språk?
/Dr.B
Citera
2012-02-08, 23:54
  #2
Medlem
egon2bs avatar
Mitt i det här stycket på Wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Sauna#Modern_saunas

finska: "Jos ei viina, terva tai sauna auta, tauti on kuolemaksi."
engelska: "If booze, tar, or the sauna won't help, the illness is fatal."

Finska sauna-sidan: "Jos ei sauna, terva ja viina auta, on tauti kuolemaksi."

Ref: http://fi.wikipedia.org/wiki/Sauna (i höjd med björkriset)

Mitt finska ordförråd räknas i ensiffriga tal men "kuolemaksi" = »kola maxi« det förstår ju var och en. Vi vet ju också vad »kola mini« är, men det kräver starkt hjärta i saunamiljö.
__________________
Senast redigerad av egon2b 2012-02-09 kl. 00:06.
Citera
2012-02-09, 07:18
  #3
Medlem
"Jos ei sauna, terva ja viina auta, on tauti kuolemaksi."

Fritt översatt blir det:
"Om inte bastu, tjära och sprit(brännvin) hjälper, är sjukdomen (soten) dödlig"

Har även hört:
"Om inte bastu, tjära eller sprit(brännvin) hjälper, är sjukdomen (soten) dödlig"

"on(olla) kuolemaksi" är det smått poetiska i det hela översätts fritt till "är (vara) dödlig" el "leder till döden" eller nåt liknande.
Citera
2012-02-09, 07:19
  #4
Medlem
FruGondols avatar
En väninna från Finland sade ibland:

"Förr var männen av järn och båtarna av trä – nu är det tvärtom".

Inte direkt ett bastuordspråk, men den "finska folksjälsklangen" finnes väl där.
Vet ej hur det sägs på originalspråket, tyvärr.
Citera
2012-02-09, 09:49
  #5
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av FruGondol
En väninna från Finland sade ibland:

"Förr var männen av järn och båtarna av trä – nu är det tvärtom".

Inte direkt ett bastuordspråk, men den "finska folksjälsklangen" finnes väl där.
Vet ej hur det sägs på originalspråket, tyvärr.

Uttrycket har blivit känt inte minst genom Tapio Rautavaaras låt Laivat puuta, miehet rautaa ('båtar av trä, män av järn')

"Förr var männen av järn, båtarna av trä hii-o hoi. Av trä är männen nu och båtarna av järn..."

http://www.youtube.com/watch?v=ecg9ZQ_EDAE
Citera
2012-02-09, 10:01
  #6
Medlem
FruGondols avatar
Citat:
Ursprungligen postat av KarlXVII
Uttrycket har blivit känt inte minst genom Tapio Rautavaaras låt Laivat puuta, miehet rautaa ('båtar av trä, män av järn')

Tack för info! Det är kanske därifrån som min nu bortgångna väninna fick uttrycket.
__________________
Senast redigerad av FruGondol 2012-02-09 kl. 10:08.
Citera
2012-02-09, 22:06
  #7
Medlem
Tack för info! Nu skall skylt att hänga upp i bastun tillverkas!
Citera
2016-09-01, 23:47
  #8
Medlem
Min finlandssvenska kompisar säger alltid att man slänger på en "löjle" när man slänger på en skopa vatten på bastuaggregat. Är det ett riktigt ord? Hittar det ingenstans på google eller i någon ordbok. Börjar misstänka att det är ett internt ord inom hans familj
Citera
2016-09-02, 09:40
  #9
Medlem
Ördögs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sundisen
Min finlandssvenska kompisar säger alltid att man slänger på en "löjle" när man slänger på en skopa vatten på bastuaggregat. Är det ett riktigt ord? Hittar det ingenstans på google eller i någon ordbok. Börjar misstänka att det är ett internt ord inom hans familj

Det stavas löyly. Ja, det är ett riktigt finskt ord. Även på finlandssvenska brukar vi tala om att kasta löyly när vi slänger vatten på stenarna. Att kasta vatten kan man ju inte säga, och att kasta bad låter alldeles för färglöst.
Citera
2016-09-03, 12:50
  #10
Medlem
Hur uttalas löyly på finlandssvenska respektive finska. Och vad betyder ordet ursprungligen.
Citera
2016-09-03, 13:24
  #11
Medlem
Ördögs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sundisen
Hur uttalas löyly på finlandssvenska respektive finska.

Likt andra ord i finskan uttalas det exakt som det skrivs, med betoning på första stavelsen. Diftongen öy kan vara knepig för svenskar, men du kan lyssna hur den store Tapio Rautavaara (1915-1979) sjungande uppmanar att kasta mer löyly på ugnen - löylyä lissää kiukaaseen.

https://www.youtube.com/watch?v=xEskKMHLs5Y

Något specifikt finlandssvenskt uttal finns inte för ordet.

Citat:
Ursprungligen postat av Sundisen
Och vad betyder ordet ursprungligen.

Ordet är känt i finskt skriftspråk sedan 1500-talet och förekommer i olika varianter i de flesta finsk-ugriska språk. I estniskan betyder leil detsamma som löyly i finskan, i mer avlägsna språk kan betydelsen vara själ eller ande. Ursprungsformen var antagligen lewl, med betydelsen ande, andedräkt eller själ.

https://fi.wikipedia.org/wiki/L%C3%B6yly
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in