Citat:
Ursprungligen postat av
ttsp
Men tydligen ser du det som en viktig fråga när du påstår att bibeln kommer med "falska påståenden".
Fint försök (inte) att försöka förmildra det du påstod från första början. Tar du tillbaka nu det du påstod?
Nej. Mitt påstående att det är fel att i bibelsammanhang kalla månen för ljuskälla står sig, och det har jag bevisat med en genomgående förklaring av ordets betydelse och dess betydelses utveckling med tiden.
Det enda du har kommit med som motargument är hur ordet används idag, samtidigt som du argumenterat för att man ska förstå ord så som de ursprungligen förstods av dem som skrev bibeln, hur du nu fått ihop den logiken ...
Däremot, så hade du kunnat undvika hela diskussionen om du istället gått till källan och sett vilket ord det är som står där och vad det betyder. Det är faktiskt bara Nya världens översättning av den heliga skrift som innehåller detta skrivfel. Alla andra versioner av bibeln på svenska, från Gustav Vasas bibel fram till Svenska folkbibeln från 2014 skriver bara "ljus" i stället för "ljuskälla", och även reflekterat ljus är ljus, medan det som reflekterar inte är en ljuskälla.
Sammanfattningsvis så kan man alltså säga att användningen av "ljuskälla" i Nya världens översättning av den heliga skrift med viss tvekan kan försvaras om den är avsedd att vara en modern översättning med modernt språkbruk, även om då vissa uttryck som används i den ännu inte har hunnit att bli så allmänt accepterade i den betydelsen som de används i att de har skrivits in i ordböckerna med den betydelsen. Om Nya världens översättning av den heliga skrift däremot är avsedd att försöka vara så exakt som möjligt jämfört med originalet så är det inte bra att skriva "ljuskälla".
Och nej, Nationalencyklopedins definition av ljuskälla stärker INTE ditt argument, utan den bekräftar bara vad jag har skrivit:
Ordet "ljuskälla" enligt Nationalencyklopedin:
ljuskälla subst. ~n ljuskällor
ORDLED: ljus--käll-an
• föremål varifrån ljus strålar ut
HIST.: sedan 1853
Föremål som
utstrålar ljus är källor till ljus. En spegel utstrålar inget ljus, den
reflekterar ljus, vilket är något helt annat.
Och slutligen, min hebreiske kollega säger att det står "הַמָּא֤וֹר" i den hebreiska texten, och att det betyder "luminary" eller "light carrier" (han skrev på engelska eftersom han inte kan svenska) och det betyder alltså inte strikt "ursprung till ljus", utan även kan vara en överförare av ljus. Denna betydelse "light carrier" fungerar även för månen, som ju bara "bär vidare" solens ljus.