2005-01-24, 15:37
  #1
Medlem
ReNus avatar
Jag har lärt mig att den vietnamesiska staden Ho Chi Minh City också kallas det på svenska.
Men varför kallas då staden för "Ho Chi Minh-staden" på SVT Text?

Citat:
Ursprungligen postat av SVT Text
Sjutton personer dömdes i dag till
döden i Vietnams hittills största
narkotikamål, enligt domstolskällor
i Ho Chi Minh-staden. Ytterligare tio
personer med kopplingar till samma
liga fick livstidsdomar.
http://www.svt.se/texttv/139.html



Städer som Panama City eller Mexico City kallas väl för helvete inte för "Panama-staden" eller "Mexico-staden"?


.
Citera
2005-01-24, 17:10
  #2
Medlem
XeroXs avatar
Stämmer bra det. Konstigt...

Man får väl säga Saigon istället om man inte är säker.
Citera
2005-01-24, 20:33
  #3
Medlem
Johnnyboys avatar
Citat:
Ursprungligen postat av ReNu
Städer som Panama City eller Mexico City kallas väl för helvete inte för "Panama-staden" eller "Mexico-staden"?

Hade Ho Chi Minh-staden legat i Ho Chi Minh hade den nog alltid kallats HCM-city.
Citera
2005-01-24, 21:01
  #4
Medlem
Ralfons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Johnnyboy
Hade Ho Chi Minh-staden legat i Ho Chi Minh hade den nog alltid kallats HCM-city.

Det där förstår jag inte, men hsh har jag för mig att jag hört minst en annan stad benämnas likadant, alltså med suffixet -staden, på svenska. Men jag minnsinte vilken nu...
Citera
2005-01-25, 14:44
  #5
Medlem
eantrs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Ralfon
Det där förstår jag inte, men hsh har jag för mig att jag hört minst en annan stad benämnas likadant, alltså med suffixet -staden, på svenska. Men jag minnsinte vilken nu...

Oranjestaden, Sadr-staden...

Innerstaden, Stångåsstaden...?



Nä men förmodligen är det mediespråkgruppen som har fattat något beslut i ärendet. Du kan läsa mer om olika rekommendationer på exempelvis http://www.tt.se/ttsprak/

Om det ska heta city eller stad har kanske att göra med från vilket språk som namnet på staden kommer till oss närmast.
Citera
2005-01-25, 15:21
  #6
Medlem
General Nogis avatar
Översättningen av city har helt enkelt bitit sig fast sedan staden ändrade namn i samband med kriget.

Tänk på att vi i Sverige talar om ex. Kapstaden.
Citera
2005-01-25, 16:42
  #7
Medlem
Hispers avatar
Jag tror att en del av förklaringen till att Mexico City heter så på svenska ligger i att landet heter Mexico och skulle vi då översätta stadens namn till Mexico-staden så blir det fel. Därför har vi valt att anamma det engelska namnet.

Det förklarar inte varför vi översätter den vietnamesiska staden men väl varför vi inte översätta den mexicanska staden
Citera
2005-01-25, 17:18
  #8
Medlem
Tippi Hedrens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av eantr
Oranjestaden, Sadr-staden...


Du tänker inte på Oranje-fristaten i sydafrika? Men det är väl en sorts enklav, en fristat, och inte en stad?

Angående Ho Chi Minh så kan det ju bero på att det är en person och inte en plats det är fråga om? Eller så kan det ha att göra med att Ho Chi Minh-City heter så på engelska, men naturligtvis något helt annat på vietnamesiska. Jag menar, vi översätter ju inte namn från ett språk till ett annat via ett tredje språk som inte har något med saken att göra?
Citera
2005-01-25, 18:37
  #9
Medlem
eantrs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Tippi Hedren
Du tänker inte på Oranje-fristaten i sydafrika? Men det är väl en sorts enklav, en fristat, och inte en stad?

Nej, tänkte på huvudstaden på Aruba. Det är gott att se att inte du sällar dig till skaran skattesmitare som skaffar sig offshorekonton i Västindien.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in