2007-01-15, 22:48
  #13
Bannlyst
Kom igen, jag behöver hjälp helt allvar !

Il mio amico migliore si chiama Mak Dzonlagic.
Lui e dicciasette (17) anni e molto alto e carino.
Lui abiti a Möllevången in un appartamento abbastanza grande con la sua famiglia.
Abbiamo incontrato la prima volta quando abbiamo allonato (när vi tränade) il calcio in Lindängen per squadra che si chiama BK Olympic.
Ci stati undodici anni. (vi var 11 år?)
Io incontrare Mak circa quattro giorni alla settimana. Voglio incontrare Mak (oftare?) , ma (det går inte) perché andiamo a scuola e alloniamo (vi tränar).
Quando incontriamo, (vi ?) parliamo, guardiamo la TV e giocare il calico.

Texten borde låta såhär:

Min bästa vän heter Mak Dzonlagic. Han är 17 år och är mycket lång och söt. Han bor i Möllevången i en ganska stor lägenhet med sin familj. Vi träffades första gången när vi tränade fotboll i Lindängen för laget vars namn är BK Olympic.
Vi var 11 år då. Jag träffar Mak ungefär 4 dagar i veckan. Jag vill träffa Mak oftare, men det går inte för att vi går i skolan och tränar. När vi träffas så snackar vi, tittar på TV och spelar fotboll.
Citera
2007-01-15, 23:03
  #14
Medlem
Maeglins avatar
Släng iväg ett Pm till Calico Jack. Han är italienare. Frågar du snällt så får du säkert hjälp.
Citera
2007-01-15, 23:38
  #15
Medlem
Är ingen expert på italienska, men kan bidra med nåt...

Citat:
Ursprungligen postat av toninho
Il mio migliore amico si chiama Mak Dzonlagic.
Lui ha dicciasette (17) anni ed e (inte 100 % säker här) molto alto e carino.
Lui abita a Möllevången in un appartamento abbastanza grande con la sua famiglia.
Abbiamo incontrato la prima volta quando abbiamo allonato (när vi tränade) il calcio in Lindängen per una squadra che si chiama BK Olympic.
Ci stati undodici anni. (vi var 11 år?) Abebamo undici anni (tror jag)
Io incontro Mak circa quattro giorni alla settimana. Voglio incontrare Mak (oftare?) , ma (det går inte) non è possibile (?) perché andiamo a scuola e alloniamo (vi tränar).
Quando incontriamo, (vi ?) parliamo, guardiamo la TV e giocamo il calico.

Texten borde låta såhär:

Min bästa vän heter Mak Dzonlagic. Han är 17 år och är mycket lång och söt. Han bor i Möllevången i en ganska stor lägenhet med sin familj. Vi träffades första gången när vi tränade fotboll i Lindängen för laget vars namn är BK Olympic.
Vi var 11 år då. Jag träffar Mak ungefär 4 dagar i veckan. Jag vill träffa Mak oftare, men det går inte för att vi går i skolan och tränar. När vi träffas så snackar vi, tittar på TV och spelar fotboll.
Citera
2007-01-16, 11:36
  #16
Medlem
Satyricons avatar
Du behöver inte nödvändigtvis sätta ut personliga pronomina som lui och io; det syns på verbet vem som agerar.

Ett par andra grejer:

Vi träffades heter: Ci siamo incontrati ...

Vi var 11 år: Avevamo undici anni.

Fotboll heter calcio, inte calico.

Vorrei vedere Mak più spesso, ma... (bör vara konditionalis här)

Quando ci incontriamo, ...
Citera
2007-01-16, 22:03
  #17
Medlem
PNISÄNs avatar
Jag skulle säga så här.

Il mio amico migliore si chiama Mak Dzonlagic.
Lui ha diciasette (17) anni ed è molto alto e carino.
Lui abiti a Möllevången in un appartamento abbastanza grande con la sua famiglia.
Abbiamo incontrato la prima volta quando abbiamo allonato il calcio in Lindängen in una squadra del nome BK Olympic.
Avevamo undici anni.
Io incontro Mak circa quattro giorni ogni settimana. Voglio/vorrei (se ovanstående inlägg) incontrare Mak più spesso, ma non è possibile perché andiamo a scuola e alloniamo .
Quando ci incontriamo, parliamo, guardiamo la TV e giochiamo il calico.
Citera
2007-01-16, 22:21
  #18
Medlem
Satyricons avatar
Efter borttagande av ett fåtal vårtor:

Citat:
Ursprungligen postat av PNISÄN
Jag skulle säga så här.

Il mio amico migliore si chiama Mak Dzonlagic.
Lui ha diciasette (17) anni ed è molto alto e carino.
Lui abita a Möllevången in un appartamento abbastanza grande con la sua famiglia.
Ci siamo incontrati la prima volta quando abbiamo allonato il calcio in Lindängen in una squadra del nome BK Olympic.
Avevamo undici anni.
Io vedo Mak circa quattro giorni ogni settimana. Voglio/vorrei (se ovanstående inlägg) essere più con Mak, ma non è possibile perché andiamo a scuola e alloniamo .
Quando ci incontriamo, parliamo, guardiamo la TV e giochiamo il calico.
Citera
2007-01-18, 19:32
  #19
Medlem
Upofs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Satyricon
Du behöver inte nödvändigtvis sätta ut personliga pronomina som lui och io; det syns på verbet vem som agerar.

Snarare BORDE man inte ange personliga pronomina, speciellt inte i fallet jag ( IO ). Undantaget väldigt emfatiska fall.

Så skippa definitivt IO i

Citat:
Io vedo Mak circa quattro giorni ogni settimana.

Vedo Mak... etc är betydligt bättre!!!
Citera
2007-01-18, 21:40
  #20
Medlem
Satyricons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Upof
Snarare BORDE man inte ange personliga pronomina, speciellt inte i fallet jag ( IO ).

Nej, du har förstås rätt. Jag uttryckte mig bara lite försynt i vanlig ordning.
Citera
2007-05-22, 20:29
  #21
Medlem
Översättningshjälp (italienska) [Sammanfogad tråd]

Någon vänlig själ som vet vad "eller hur?" heter på italienska?
Citera
2007-05-22, 20:32
  #22
Medlem
Robert Hashbergs avatar
säg bara: no?
Citera
2007-05-22, 20:44
  #23
Medlem
Ah, så enkelt! Tack raring
Citera
2007-05-22, 22:34
  #24
Medlem
Satyricons avatar
Vill man göra det inte fullt så enkelt för sig (och det vill man ibland), kan man säga: non è vero?
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in