Citat:
Ursprungligen postat av PRDX123
Hur pass lik var den tyska som talades kring 900-talet eller 1000-talet var dåtidens engelska. Nån som har koll? Vissa påstår att fornnordiskan och fornengelskan hade viss ömsesidig förståelse. Hur pass nära stod fornnordiskan dåtidens tyska?
På den här tiden var språken inte standardiserade, och Europa bestod av en mängd småriken. Man bör alltså inte se fornengelska, fornnordiska och fornlågtyska som skiljda språk utan som ett dialektkontinuum.
De som bodde i Mälardalen pratade på nästan samma sätt som de i dagens Västsverige, de som bodde i dagens Västsverige pratade på nästan samma sätt som de som bodde på Jylland, de som bodde på Jylland pratade på nästan samma sätt som de som bodde på dagens nederländska kust, de som bodde på dagens nederländska kust pratade på nästan samma sätt som de som bodde på Englands östkust, de som bodde på Englands östkust pratade på nästan samma sätt som de som bodde på Englands västkust.
Det betyder dock inte att de på Englands västkust pratade precis som de i Mälardalen.
Citat:
Ursprungligen postat av PRDX123
Har även om annan fundering. Om man ser en holländsk film eller dokumentär med svenska undertexter får jag uppfattningen att likheterna mellan holländskan och svenskan är klart större än likheterna mellan tyskan och svenskan. Är det så? Hur kan det då förklaras?
Någon gång efter 200 e.Kr började den
högtyska ljudskridningen. Det var en process som började i Alperna där uttalet av flera konsonanter försköts, och uttalsförändingen spreds långsamt norrut. Omkring 800 e.Kr stannade processen upp, och man fick en sydlig och en nordlig variant av västgermanska.
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Benrather_und_Speyerer_Linie.png
Den sydliga varianten kallas fornhögtyska och har gett upphov till dagens standardtyska. Den nordliga varianten kallas fornlågtyska och har gett upphov till dagens nederländska. Innan anglerna och saxarna erövrade England från romarna levde de längs dagens nederländska och tyska nordsjökust, deras språk var alltså identiskt med lågtyska (även om man inte brukar kalla anglosaxiska för lågtyska, kanske av politiska skäl).
Anledningen till att svenska mer liknar holländska än standardtyska är dels att vi inte genomgått den högyska ljudskridningen, dels att den medeltida svenskan tog upp en mängd låneord som spreds med köpmän från norra Tyskland som talade sin lågtyska dialekt.