Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2011-05-22, 11:30
  #1
Medlem
FeathersMcGunnars avatar
I tidningen Nya Serieparaden finns strippen 'Pärlor för svin' med, och där har översättaren valt Flashback när originalet bara kallar det för det mer generella 'message board'.

Personligen tycker jag den svenska översättningen är mer träffsäker.

Svensk version
Originalet
Citera
2011-05-22, 11:55
  #2
Medlem
teflonpannan69s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av FeathersMcGunnar
I tidningen Nya Serieparaden finns strippen 'Pärlor för svin' med, och där har översättaren valt Flashback när originalet bara kallar det för det mer generella 'message board'.

Personligen tycker jag den svenska översättningen är mer träffsäker.

Svensk version
Originalet

Håller med, kändes riktigt klockrent!
Citera
2011-06-07, 23:04
  #3
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av FeathersMcGunnar
I tidningen Nya Serieparaden finns strippen 'Pärlor för svin' med, och där har översättaren valt Flashback när originalet bara kallar det för det mer generella 'message board'.

Personligen tycker jag den svenska översättningen är mer träffsäker.

Svensk version
Originalet


Är ju inte samma strippar.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback