Citat:
Ursprungligen postat av Noriega
Båda verkar komma från en indoeuropeiska form som betyder "hänga löst". Wiktionary kan inte bestämma sig för om det är *lāb- eller *leb-
Labil: from Latin labilis (“apt to slip, transient”) < labi (“to fall, slip”). (jfr. engelskans lapse)
Labia: from Medieval Latin labialis, from Latin labium (“lip”). (såklart besläktat med svenskans ord "läpp")
Det finns alltså en etymologisk koppling långt tillbaka, men det rör sig inte om en avledning som i fallet med hyster -> hysteri.
Besvärlig rackare, det här. De latinska verben
lābi och
lăbare ligger semantiskt så nära varandra att det krävs starka argument för att inte rekonstruera *
leh₂b- (eller snarare *
(s)leh₂b- med
s mobile med stöd av bl.a. slav.
slab-) med full- respektive 0-stadium i
lāb-/
lăb-.
Germanskans
läpp pekar å andra sidan mot ett *
leb-, och även om man kan förklara det korta rot-
a:et i latinets
lăbra/lăbia i relation till *
leb- är det svårt att få ihop det med *
(s)leh₂b-.