Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Bara som kuriosa, hur uttryckte man på gammelspanska »Jag har sålt två sängar«? Man har ju inte de sängar man sålt. En motsvarighet till »Mina två sängar är avyttrade«?
Det är ju en bra fråga eftersom uttrycket i sig tyder på att man inte har kvar dem.
Jag
tror dock att man ändå skulle uttrycka det som 'jag har två sålda sängar'.
Förvisso skulle man ju kunna tolka det som att man själv har två sängar, som ju säljaren sålt. Har man köpt dem är de ju samtidigt även sålda
Som exempel på det andra ska jag ta direkt från wikipedia:
Ny spanska: Las mujeres han llegado a Castilla = Kvinnorna har anlänt till Kastilien.
Gammal: Las mugieres son llegadas a Castiella = Kvinnorna är anlända till Kastilien