God förmiddag, lingvister och folklivsforskare!
Jag såg på sexans kanal, på
Family Guy, skrivet och framfört av min förebild inom comedy Seth Macfarlane! Familjen spelar TP och Peter Griffin säger
tungsten.
TUNGSTEN! Ha, ha. Det är på svenska, ett grundämne som ibland kallas volfram, uppfunnet av svensken Scheele som också gav oss syre och klor i ögonen... Men i USA heter det som på svenska. Tung. Sten.
Nästa
superchock var när jag inför ett föredrag forskade om hur EU fungerar och fann att de har en
ombudsman som tar emot klagomål på unionens institutioner. En vadå sa du? Ombudsman. Haha. European ombudsman! Du driver med mig? Med 27 medlemsländer har ombudsmannen i Bryssel nog en del post att svara på.
Sen händer det sig att utlänningarna, liksom svenskarna går bärsärkagång när det blir för mycket. I engelskan säger de
go berserk. Du tappar fattningen och det ryker ur öronen och du tänker att huvuden måste rulla. Det kommer från fornnordiskans stridskämpe. Också förekommer ordet när en motsvarande Beatleshysteri ska förklaras, när BTS eller Panetoz möter publiken –
the pop fans go berserk.
Det finns idel engelska lånord i svenskan, anglicismer. Cool, dejt, outsourca, mejl med flera.

Jag har noterat att unga skriftställare och tidningsfolk inte alls följer
TT-språkets riktlinjer som säger att
pisksnärtsskada är att föredra framför svengelskans
whiplashskada. Ej heller följer popartisterna språkråden:
Jag är en loser baby, jag har inget körkort.
Sverige är ett av de 22 länder som Storbritannien aldrig invaderat.

Sverige har inte tillhört imperiet, ändå har svenskan flera engelska ord, det är lite dumt. Jag vill inte vara språkpuritan

men ändå överväger jag arbeta fram en strategi för svensk kulturimperialism för att få in fler svenska ord i engelska språket, i
Family guy och andra tv-program.
Vilka fler svenska ord finns i engelskan? Hur ska vi få fler svenska ord i engelskan? Vilket ord vill du exportera (t. ex. loppis, torpare, kväve)?