Herregud, kan de inte prata svenska?
Vilka bortskämda jönssar till döttrar och Golddiggern Emma Krokdal.
Dolph sköter sig bäst trots allt men betalar, efter att sett två avsnitt.
Dina örons värsta mardröm är här, ”Dolph and the Lundgrens” är en bisarr upplevelse.
https://www.aftonbladet.se/nojesbladet/tv/a/L453XV/fjellborg-dolph-and-the-lundgrens-pa-svt-ar-en-bisarr-upplevelse
Citat:
Och nu ska dessa fyra amerikafarare försöka kommunicera med varandra och med oss tittare.
Främst på svenska och norska, som ju är två språk som ligger väldigt nära varandra, fast kanske med inslag av engelska eftersom serien ändå utspelar sig i USA och Dolphs döttrar har haft en internationell uppväxt, kanske ni tänker nu?
Och Ida och Greta är… inte vad jag skulle kalla för tvåspråkiga, utan snarare nollspråkiga.
Fel, fel, fel. Dolph, som har varit i USA sedan långt innan de övriga ens var påtänkta, klarar visserligen av att titta in i kameran och prata till oss på svenska. Men frun Emma, som i och för sig är väldigt ung, faktiskt så ung att hon inte ens kände till 80-talets raffigaste ryss Ivan Drago när hon först träffade Dolph, men ändå knappast var ett så litet barn när hon lämnade Norge att hon rimligtvis kan ha tappat sitt modersmål, vägrar konsekvent att prata något annat än engelska. Vilket får en bisarr effekt. Herregud, släpp sargen.