2025-03-17, 10:30
  #13
Medlem
Det tonlösa l-ljudet finns också i Sverige, på jämtska (jamska) i vissa positioner i orden, vanliga exempel är salt och allt. Akademien för jamska anser att det bör stavas salht och allht.
Citera
2025-03-17, 13:15
  #14
Medlem
schizophrenias avatar
Citat:
Ursprungligen postat av montenegro
Det tonlösa l-ljudet finns också i Sverige, på jämtska (jamska) i vissa positioner i orden, vanliga exempel är salt och allt. Akademien för jamska anser att det bör stavas salht och allht.
Javisst är det så. Fast det är nog mer sällan jag hör det numera. Även i gamla finlands- och estlandssvenska dialekter har det traditionellt förekommit.
Tonlöst l utvecklat ur /sl/ och /tl/ har traditionellt förekommit dialekterna i Estland (utom på Nargö), i delar av Ångermanland, norra Dalarna (Älvdalen, Våmhus, Orsa, Mora), Hälsingland (Delsbo), Västmanland (Kumla, Norberg och Skinnskatteberg), Västerbotten, Jämtland, Härjedalen, Österbotten (Närpes) och i Nyland (Strömfors, Lappträsk och i gränslandet mellan Borgå och Sibbo).

I vissa dialekter förekommer även tonlöst l före den tonlösa klusilen /t/ i ord som svälta [svɛl̥ta] och allt [al̥t]. Detta ska förekomma i de traditionella dialekterna i Närpes i Österbotten, i Jämtland (t.ex. i Offerdals och Ragunda socknar), i Linsells, Älvros och Lillhärdals socknar i Härjedalen, i Arbrå och Delsbo socknar i Hälsingland. Därtill förekommer det i dialekten i Multrå socken i Ångermanland mellan främre vokaler och /p t k/.
https://sv.m.wikipedia.org/wiki/L-ljud_i_svenskan
Citera
2025-03-20, 11:57
  #15
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av montenegro
Det tonlösa l-ljudet finns också i Sverige, på jämtska (jamska) i vissa positioner i orden, vanliga exempel är salt och allt. Akademien för jamska anser att det bör stavas salht och allht.
Fast där är det väl snarast fråga om att det tonlösa t:et har påverkat l:et till tonlöshet genom retrograd assimilation, ett mycket vanligt fenomen i alla språk. Jag tror inte att jämtar som uttalar l tonlöst före t har det minsta lättare att uttala t ex Llewellyn på walesiska än random annan svensk.

Att dialektakademier vill stava sina dialekter så avvikande från riksspråket som möjligt är ett vanligt fenomen, men kan ofta leda till att stavningen av dialekten snarast blir till någon sorts uttalsmanual för dialekten för stockholmare, vilket knappast torde vara huvudsyftet med att skriva på dialekt.
Citera
2025-03-20, 14:17
  #16
Medlem
PeterNosters avatar
Annat namn med dubbell:

Citat:
Namnet Llewellyn har sitt ursprung i walesiska och betyder Leader . Dess etymologi kan spåras tillbaka till det antika keltiska språket, och det har varit inarbetat i walesisk historia och kultur i många århundraden. Llewellyn är ett sammansatt namn, bildat genom att kombinera elementen llew, som betyder lejon, och gwellt, som betyder man.

Både Lloyd och Llewellyn för samma person.

Citat:
Richard Dafydd Vivian Llewellyn Lloyd, egentligt namn Vivian Lloyd men mer känd under sitt författarnamn Richard Llewellyn,
Citera
2026-05-24, 00:53
  #17
Medlem
andan0s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av sanningenskrigare2
Apoteket och skorna heter så. En slagning på webben säger att det finns Lloyd försäkringar och Lloyds kaffe och en Lloyd i Scrubs på den sjätte kanalen.

Varför har inte andra l:et rationaliserats bort? Det är tungvrickande klurigt att uttala Lloyd.

Det måste vara ett tecken på vår globaliserade värld att saker här hemma i Sverige heter Lloyd. Det låter engelskt.
själv heter jag lloyd i förnamn, använder dock mellannamnet som tilltalsnamn.
__________________
Senast redigerad av andan0 2026-05-24 kl. 01:02.
Citera
2026-06-02, 15:20
  #18
Medlem
JohnnyDungeons avatar
Finns en känd (nåja) rugbyklubb i Wales som heter Llanelli RFC, från staden med samma namn.
Citera
  • 1
  • 2

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in