Citat:
Ursprungligen postat av
Kyrpator
Men vi är ju tvungna att försöka göra en tolkning utifrån sammanhanget om vi skall översätta texten, eftersom det uppenbarligen inte fungerar att göra en ordagrann översättning enligt definitionen av "prege" i ordboken. Hur skulle man annars gå till väga?
Men det har jag ju redan skrivit i mitt första inlägg. Det finns ju en anledning till att han inte säger
påvirker och det är det som gör att
påverkar inte är en helt bra översättning även om den
präglar är helt uteslutet.
Sammanhanget är att något har hänt och reaktionen kan vara att detta på något sätt
rör personen ifråga utan att det därför
berör vederbörande. Personen behöver förhålla sig till det, men inte nödvändigtvis påverka personens hållning till livet. Det är mer en praktisk fråga än en livsingripande fråga.
- Ja det har hänt och jag får förhålla mig till det, men nu ska jag fortsätta att heja på våra tävlande i OS.