2024-02-09, 17:24
  #18481
Moderator
Kyrpators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Det hade varit bra om frågeställaren gav några konkreta exempel på de spel som avses. Jag kommer i hastigheten inte på något direkt.

Jag antog att det var den typen av spel där man går runt med figurer eller pluppar på en bana, och slår med en tärning eller fler för att avgöra hur många steg man skall ta. Spel som mer bygger på tur än på skicklighet.
__________________
Senast redigerad av Kyrpator 2024-02-09 kl. 18:00.
Citera
2024-02-09, 17:45
  #18482
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kyrpator
Jag antog att det var den typen av spel där man går runt med figurer eller pluppar på en bara, och slår med en tärning eller fler för att avgöra hur många steg man skall ta. Spel som mer bygger på tur än på skicklighet.

Fast jag vill ha ett specifikt namn på ett sådant spel.
Citera
2024-02-09, 18:23
  #18483
Medlem
Hur säger man på svenska när någon går före dig i kön utan din tillåtelse? På engelska heter det "cutting someone off". He cut me off, I cut him off, men det kan vara omedvetet. Och om det är medvetet då? Jag antar att det finns två begrepp, ett för när det görs omedvetet.
Citera
2024-02-09, 18:25
  #18484
Medlem
Merwinnas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Candide
Hur säger man på svenska när någon går före dig i kön utan din tillåtelse? På engelska heter det "cutting someone off". He cut me off, I cut him off, men det kan vara omedvetet. Och om det är medvetet då? Jag antar att det finns två begrepp, ett för när det görs omedvetet.

Tror bara att det heter "gå före i kön", har aldrig hört något annat.
Citera
2024-02-09, 18:27
  #18485
Medlem
VillageOblivias avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Candide
Hur säger man på svenska när någon går före dig i kön utan din tillåtelse? På engelska heter det "cutting someone off". He cut me off, I cut him off, men det kan vara omedvetet. Och om det är medvetet då? Jag antar att det finns två begrepp, ett för när det görs omedvetet.


Att "tränga sig (före)" brukar användas i det här sammanhanget. Det kan även användas om det görs omedvetet, till exempel om man råkar gå före någon i en kö och säger "Oj, trängde jag mig före dig nu?"
Citera
2024-02-09, 18:47
  #18486
Moderator
pudelluss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Candide
Hur säger man på svenska när någon går före dig i kön utan din tillåtelse? På engelska heter det "cutting someone off". He cut me off, I cut him off, men det kan vara omedvetet. Och om det är medvetet då? Jag antar att det finns två begrepp, ett för när det görs omedvetet.

Man kan säga tränger sig, men vanligtvis tränger sig före. Om man tränger sig kan det också betyda tränger sig förbi eller igenom, dvs att passera genom en grupp människor (med eller utan ursäktande ord) innan de hunnit flytta på sig. Man kan också tränga sig förbi hela kön.
Citera
2024-02-09, 23:00
  #18487
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Fast jag vill ha ett specifikt namn på ett sådant spel.
Den typ av tärningsspel där man flyttar en markör längs med en bana utifrån vilket eller vilka tärningsslag h*n har gjort, där den som först fullbordat banan vinner, brukar kallas fiaspel på svenska
Citera
2024-02-10, 01:54
  #18488
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Den typ av tärningsspel där man flyttar en markör längs med en bana utifrån vilket eller vilka tärningsslag h*n har gjort, där den som först fullbordat banan vinner, brukar kallas fiaspel på svenska

Ja jag tänkte på Fia med knuff och det kategoriseras ju som tärningsspel.
Citera
2024-02-10, 06:50
  #18489
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Candide
Hur säger man på svenska när någon går före dig i kön utan din tillåtelse? På engelska heter det "cutting someone off". He cut me off, I cut him off, men det kan vara omedvetet. Och om det är medvetet då? Jag antar att det finns två begrepp, ett för när det görs omedvetet.
"Cutting someone off" på engelska har ingenting med köar att göra, snarare (förutom att avbryta tal) trafik eller förföljande.

"Cut in line" eller "break in line" är de vanligaste på amerikanska, men det finns en del synonyma uttryck.
Citera
2024-02-10, 15:53
  #18490
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Candide
Hur säger man på svenska när någon går före dig i kön utan din tillåtelse? På engelska heter det "cutting someone off". He cut me off, I cut him off, men det kan vara omedvetet. Och om det är medvetet då? Jag antar att det finns två begrepp, ett för när det görs omedvetet.

Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
"Cutting someone off" på engelska har ingenting med köar att göra, snarare (förutom att avbryta tal) trafik eller förföljande.

"Cut in line" eller "break in line" är de vanligaste på amerikanska, men det finns en del synonyma uttryck.

"Cut someone off" i trafik betyder att köra objudit före så att den måste oplanerat bromsa, vaja, eller stanna för att undvika krasch. (Eller att orsaka krasch på det viset.) Det kan hända i samband med att någon bryter in i en trafikkö, men det är inte den väsentliga betydelsen — det behövs nämligen ingen kö. Det gäller oftast ovarslat och oväntat filbyte, ofta till följd av ouppmärksamhet.

I andra sammanhang kan det betyda att ta en genväg så att man hinner före till en flaskhalsa där man kan gripa en förfõljd. Eller förstås att avbryta någons tal.
Citera
2024-02-11, 01:19
  #18491
Medlem
grekkoz1s avatar
Vad är det svenska ordet för engelskans {slam pig}?

slam-pig
A fat girl who is used for "slamming". A fat chick used to get a "load" out...nothing more.
"Dude, she was such a slam pig, but I needed to get laid."

slam-pig
A highly unattractive or repulsive female who you would only have sex with if highly intoxicated or high off a particular drug.
Tim was so drunk last night he they had sex with the fattest slam-pig at the party.

Tom drank so many cosmopolitans that he began sucking face with the 400 pound slam-pig at the bar.
Citera
2024-02-11, 01:52
  #18492
Medlem
Merwinnas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av grekkoz1
Vad är det svenska ordet för engelskans {slam pig}?

slam-pig
A fat girl who is used for "slamming". A fat chick used to get a "load" out...nothing more.
"Dude, she was such a slam pig, but I needed to get laid."

slam-pig
A highly unattractive or repulsive female who you would only have sex with if highly intoxicated or high off a particular drug.
Tim was so drunk last night he they had sex with the fattest slam-pig at the party.

Tom drank so many cosmopolitans that he began sucking face with the 400 pound slam-pig at the bar.

"träskpadda" kanske? Eller "kolmårdstroll". För "ful kvinna".

"spermahink" finns också, men det kan lika gärna vara en sexig kvinna som "bara" är sexig och inte flickvänsmaterial. Jag kommer faktiskt inte på någon riktig svensk motsvarighet till det uttryck du nämner - något ord som både säger att kvinnan är oattraktiv och att hon används bara för sex. Och vad är den manliga motsvarigheten? Finns kanske inte - varken på engelska eller svenska?

Fast egentligen tycker jag att vi som mänsklighet ska växa upp, och sluta kategorisera varandra på det sättet. Man behöver inte prata med andra om varför man inte vill ligga med en viss person, eller varför man vid ett visst tillfälle gjorde det ändå.
__________________
Senast redigerad av Merwinna 2024-02-11 kl. 02:06.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in