2023-08-05, 21:11
  #13
Avstängd
Talking-Donkeys avatar
Det är kanske bra att ha många olika och jämföra med hela tiden.
Jag tror det är därför det finns många olika översättningar. Det kan i bästa fall leda till att du förstår något av det du läser.
Citera
2023-08-05, 23:05
  #14
Medlem
TAXIDRIVER020s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kungsdacke
Jag antar att du menar stjärnhimlen, (Qalun Quran 15:16).

(Hafs Quran), (Warsh Quran) och (Qalun Quran) är inte samma bok.
Nej, jag menar att du inte vet vad du pratar om.

Hafs Warsh och qalun är
(qira'at) d.v.s skillnaden är uppläsning inte boken.

"Låt oss säga att en amerikan, australiensare, och skott läser högt från samma bok. Är det olika böcker bara för att dom låter annorlunda?"
Citera
2023-08-05, 23:08
  #15
Medlem
Patrik2108s avatar
Har någon försökt tolka Paludans röksignaler? Månne inte han gör den bästa "översättningen".
Citera
2023-08-06, 09:27
  #16
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av TAXIDRIVER020
Nej, jag menar att du inte vet vad du pratar om.

Hafs Warsh och qalun är
(qira'at) d.v.s skillnaden är uppläsning inte boken.

"Låt oss säga att en amerikan, australiensare, och skott läser högt från samma bok. Är det olika böcker bara för att dom låter annorlunda?"
Jag antar att du menar stjärnhimlen, (Qalun Quran 25:61).

"Different Arabiq Qurans".

(Hafs Quran), (Warsh Quran) och (Qalun Quran) är inte samma bok.

(Hafs Quran) är en bok.
(Warsh Quran) är en bok.
(Qalun Quran) är en bok.

Boken (Hafs Quran) är inte samma bok som boken (Warsh Quran).
Boken (Warsh Quran) är inte samma bok som boken (Qalun Quran).
Boken (Qalun Quran) är inte samma bok som boken (Hafs Quran).

(Hafs Quran), (Warsh Quran) och (Qalun Quran) är olika böcker.


Om några personer läser högt ur olika böcker är inte detsamma som om en amerikan, australiensare och skott läser högt från samma bok.
__________________
Senast redigerad av Kungsdacke 2023-08-06 kl. 10:25.
Citera
2023-08-06, 11:26
  #17
Medlem
Reguluss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av 2022-12-31
Som titeln säger så letar jag efter den bästa översättningen av Koranen från Arabiska till Svenska som inte försöker dölja eller byta ut några ord eller verser med hotfull retorik osv.

Jag hittade denna sida: https://gratiskoran.se/

Där kan man få en Koran översatt av Mohammed Knut Bernström men hur pålitlig är den till det originella budskapet?

Det är ju den av al-Azhar-universitetet auktoriserade svenska översättningen, så den borde vara rimligt trogen originalet.

Detta sagt, så skulle jag vilja slå ett slag för K.V. Zetterstéens koranöversättning, som jag själv köpte för många år sedan. Den publicerades samma år som 1917 års svenska bibelöversättning, och har ett liknande språk. Denna bibelöversättning var ju vår officiella bibel i över 80 år och har präglat mycket av det kristna språkbruket. För den som vuxit upp i 1900-talets Sverige ger därför Zetterstéens koranöversättning associationer som senare koranöversättningar saknar.
Citera
  • 1
  • 2

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in