2019-12-04, 14:09
  #1
Medlem
https://www.facebook.com/verbalforlag/videos/453706752229979/


Jag såg denna annons på Facebook för barnboken vars ursprungstitel är "Nobody Likes a Goblin" och på svenska översatts till "Ingen tycker om en Goblin". Detta sticker i mina ögon. "goblin" brukar väl ändå översättas till "vätte" respektive "vättar". Jag gjorde en sökning och hittade flera andra produkter där man även valt att använda ordet "goblin" samt "gobliner" som svensk översättning, inklusive denna wikipediasida:
https://sv.wikipedia.org/wiki/Goblin

Fult tycker jag. Vad säger flashbacks språkpoliser?
Citera
2019-12-04, 14:17
  #2
Medlem
Jag vet faktiskt inte vad man ska översätta Goblin till på svenska. Men det är ett vedertaget begrepp, i alla fall för folk som spelar spel från Games Workshop eller Dungens & Dragons.

När vi spelar sådana spel så kallas dom för "goblins" fast vi pratar svenska.
Citera
2019-12-04, 14:21
  #3
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Dung.Beetle.Knight
Jag vet faktiskt inte vad man ska översätta Goblin till på svenska. Men det är ett vedertaget begrepp, i alla fall för folk som spelar spel från Games Workshop eller Dungens & Dragons.

När vi spelar sådana spel så kallas dom för "goblins" fast vi pratar svenska.

Vad är det för fel på "vättar"?
Citera
2019-12-04, 14:46
  #4
Medlem
Keldons avatar
Det gäller här att skilja på europeisk Folklore från 1700talet och modern kommersiell fantasy gaming. Den moderna krigiska fantasy goblin med svärd och rustning är på svenska också en goblin. Men en Goblin i en bok från 1600talet är på svenska en vätte.
Citera
2019-12-04, 14:47
  #5
Medlem
Thuriazs avatar
Jag tror man översatte sagan om ringen-goblins till vättar.

Edit; han ovanför hade en rätt bra poäng.
Citera
2019-12-04, 14:51
  #6
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Thuriaz
Jag tror man översatte sagan om ringen-goblins till vättar.

Edit; han ovanför hade en rätt bra poäng.

Precis, om man kan översätta goblins i LOTR till vättar så kan man väl lika gärna göra det med D&D och WOW etc?
Citera
2019-12-04, 15:18
  #7
Medlem
Thuriazs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av impasto
Precis, om man kan översätta goblins i LOTR till vättar så kan man väl lika gärna göra det med D&D och WOW etc?


Jag skulle väl egentligen säga att det är två olika saker, men jag tror Goblins ursprung kommer ur vättar. Fast man har tuffat till dem lite. Men jag vet inte säkert. Google översätt säger att Goblin är ett troll. Jag skulle säga att goblin är ett mellanting mellan troll o vättte.
Citera
2019-12-04, 15:24
  #8
Medlem
Lichtblicks avatar
Citat:
Ursprungligen postat av impasto
Vad är det för fel på "vättar"?

En vätte är inte detsamma som en goblin.
En goblin är liten och grön (se engelsk folktro), kobolt (inom tysk) men en vätte är likt en hustomte fast hatar människor jämfört med hustomten.
Citera
2019-12-04, 15:34
  #9
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Lichtblick
En vätte är inte detsamma som en goblin.
En goblin är liten och grön (se engelsk folktro), kobolt (inom tysk) men en vätte är likt en hustomte fast hatar människor jämfört med hustomten.

Håller med. Känns inte alls som samma sak.

Tror inte det finns någon bra översättning, hade nog sagt "goblin" själv, även om jag håller med om att det ser fult ut i svensk skrift.

Enligt google ska goblin översättas till "troll". Men det är ju helt out of the question såklart.
Citera
2019-12-04, 15:49
  #10
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Lichtblick
En vätte är inte detsamma som en goblin.
En goblin är liten och grön (se engelsk folktro), kobolt (inom tysk) men en vätte är likt en hustomte fast hatar människor jämfört med hustomten.

Ok, så du menar då att den svenska översättningen av LOTR är felaktig, eller att dom goblins Tolkien beskrev är väsenskilda från den moderna fantasygoblinen?
Citera
2019-12-04, 15:51
  #11
Medlem
HuJintaos avatar
Citat:
Ursprungligen postat av dopestghost
Enligt google ska goblin översättas till "troll". Men det är ju helt out of the question såklart.
Torde vara fel? Goblin = gnom, vätte? (Gnom kanske inte ens finns i det svenska språket? Från engelskans gnome)

Troll är ju för övrigt något helt annat.
Citera
2019-12-04, 15:56
  #12
Medlem
Lichtblicks avatar
Citat:
Ursprungligen postat av dopestghost
Håller med. Känns inte alls som samma sak.

Tror inte det finns någon bra översättning, hade nog sagt "goblin" själv, även om jag håller med om att det ser fult ut i svensk skrift.

Enligt google ska goblin översättas till "troll". Men det är ju helt out of the question såklart.

Och Google har fel. Ett troll är ett troll (eftersom det heter samma sak på engelska)

Däremot vet jag att Ogre Kan översättas som troll och jätte, men i själva verket är en Ogre en Ogre då troll är ett troll och en Jätte är en jätte.

Det enda det här är är slarviga översättningar vilket man ser t.ex i Shrek när man kallar honom ett träsktroll fast han en Ogre. (som det inte finns ett ord på svenska för så det översattes till troll).
Citera
  • 1
  • 2

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in