Citat:
Ursprungligen postat av
JanTaliban
Trams. Så fungerar språket för alla människor; och det är alla med på – utom möjligen de som författar dålig dialog till filmmanus.
Alltså att sakinformationen i all dialog per automatik bli minimalistisk, med fokus på vad man vet att den andre vet att man vill säga.
Man förväntar sig tex inte att de som tillbringar sitt liv i på Flashback ska omnämna själva ordet ”Flashback” dagarna i ända, utan snarare att de kort och gott ska säga typ att de ”var inne”, att de ”skrev”, osv.
Jag kan möjligen gå med på att hav en gång i tiden har introducerats som ett noa-ord. Fast vår tids noa-ord lär gälla sex, droger, kriminalitet, kroppsfunktioner, politik, pengar … Knappast terrängbeteckningar!
Jag vet inte jag ... det låter ju trots allt lite mer familjärt och hemtrevligt med "ån" och "sjön". Medans "havet" och "älven" är aningens mer stort och farligt.
Men när det gäller språket och dess utveckling så vet jag inte ens om vi fortfarande kan säga att vi har ett "levande språk."
Det var ju ett bra tag sedan nu som språkinstitutionerna började införa sina regler och krav, med väldigt snäva definitioner, på hur språket skulle vara.
Ett "levande språk" är ju organiskt till sin natur, mer "elastisk" i sin konstruktion. Framförallt Framförallt har ordens, och meningarnas, betydelse en större koppling till talarnas vardagsliv.Dvs de lärde sig av sin omgivning, inte av en statligt skolad språklärare.
En mäktigt forsande Älv är något mycket farligt. Men ändå var de lokalboende tvungna att ge sig ut i faran med jämna mellanrum. Trots att det mycket väl skulle kunna sluta med drunkningsdöden.
Kanske lite lättare att handskas med då, om den "bara" omtalas som "ån."
En å är ju något vi förstår som "stillsamt", närmast "rofyllt."
Dvs associationerna är helt andra.
Detsamma torde detvara med "hav" och "sjö."
Havet är ju också något mycket farligt.
Familjeförsörjaren, far, son, bror, osv, kan ge sig ut på havet för att aldrig mera komma åter.
Men en Sjö däremot. Den är lugn. Oftast så liten att man från stranden kan ha uppsikt över allt som där sker.
Och som jag skrev i TS så är det vanligast att att folk som lever invid havet, vid kusten, som använder sig av denna omskrivning.
Jag har sällan hört att folk från inlandet säga sjön om havet. Utan det är bara, eller oftast, kustfolk.
Det var något jag hörde talas om redan som liten gosse när jag var på besök hos mina morföräldrar.
Som alltså levde vid kusten i ett gammalt fiskeläge.
De sa aldrig "havet." Utan det var alltid - "Ska vi gå ner till sjön." Och jag var inte van vid det så jag var alltid smått konfunderad över det, för ingen annan sa ju på det sättet. Inte heller använde jag den omskrivningen när jag - på annat håll - pratade om havet. Det var bara där, vid "sjön."