2017-04-09, 04:36
  #13
Bannlyst
Citat:
Rånaren skjuten av polis
Bara skjuten, död eller inte vet jag inte.

Svenska språket är hen språk helt enkelt.

Han äter.
Hon äter.
Hen äter.

Polska är inte vackert språk.
Men ja jag tycker att polska ''beskriver'' mer exakt.
__________________
Senast redigerad av B5iK4D3Li5K 2017-04-09 kl. 04:40.
Citera
2017-04-09, 06:56
  #14
Medlem
JaneCs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Frawjon
Det var faktiskt mer än jag visste. Det måste vara väldigt gammalt. Inte ens latinet böjer verb i preteritum efter kön.
Jo, till och med modern franska böjer particip efter genus. (Polskt, ryskt ... preteritum är egentligen bara en participform.)

il est parti
elle est partie
Citera
2017-04-09, 07:09
  #15
Medlem
JaneCs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av rex144
I det polska språket samma verb skjuta -strzelac , kan man lägga till framför två bokstäver
po-strzelony- skadeskjuten,
za-strzelony -skjuten till döds
Duh! Svenskan kan väl också modifiera verbbetydelser med prefigering? (Och få fram aspektliknande skillnader.)

Man skjuten. // Man har träffats av kulor.
Man beskjuten. // Kulor har riktats mot man. De har inte nödvändigtvis träffat.
Man nerskjuten. // Man har träffats av kulor och kulorna har dödat (eller åtminstone immobiliserat) mannen.
Man avskjuten. // Man har träffats av kulor och är definitivt död. (Komiskt).

Du driver alltså din tes genom att bara ta ett slumpmässigt fall. Om jag kunnat polska så skulle jag säkert kunnat hitta exempel där svenskan är mer nyanserad. Det är inte så att det är dina kunskaper i svenska som brister?
__________________
Senast redigerad av JaneC 2017-04-09 kl. 07:15.
Citera
2017-04-09, 07:49
  #16
Medlem
rex144s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av JaneC
Duh! Svenskan kan väl också modifiera verbbetydelser med prefigering? (Och få fram aspektliknande skillnader.)

Man skjuten. // Man har träffats av kulor.
Man beskjuten. // Kulor har riktats mot man. De har inte nödvändigtvis träffat.
Man nerskjuten. // Man har träffats av kulor och kulorna har dödat (eller åtminstone immobiliserat) mannen.
Man avskjuten. // Man har träffats av kulor och är definitivt död. (Komiskt).

Du driver alltså din tes genom att bara ta ett slumpmässigt fall. Om jag kunnat polska så skulle jag säkert kunnat hitta exempel där svenskan är mer nyanserad. Det är inte så att det är dina kunskaper i svenska som brister?


nice men dessa ovanstående former finns givetvis i polskan

beskjuten - o-strzelany
nerskjuten- (här har polskan två definitioner) ze-strzelony ( tex. flygplan, något som befann sig i luften och föll till marken) och za-strzelony (träffats av skott med dödligt utgång)
deszutom finns roz-strzelany i betydelsen arkebuserad
avskjuten- od-strzelony
Citera
2017-04-09, 07:52
  #17
Medlem
rex144s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av rex144
nice men dessa ovanstående former finns givetvis i polskan

beskjuten - o-strzelany
nerskjuten- (här har polskan två definitioner) ze-strzelony ( tex. flygplan, något som befann sig i luften och föll till marken) och za-strzelony (träffats av skott med dödligt utgång)
dessutom finns roz-strzelany i betydelsen arkebuserad
avskjuten- od-strzelony
po-strzelony skjuten och skadad
Citera
2017-04-09, 08:12
  #18
Medlem
JaneCs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av rex144
nice men dessa ovanstående former finns givetvis i polskan

beskjuten - o-strzelany
nerskjuten- (här har polskan två definitioner) ze-strzelony ( tex. flygplan, något som befann sig i luften och föll till marken) och za-strzelony (träffats av skott med dödligt utgång)
deszutom finns roz-strzelany i betydelsen arkebuserad
avskjuten- od-strzelony
Jaha, där ser man. Men du tänker dig alltså en helt anektodtisk tråd baserad på enskilda exempel där du som polsktalande har en helt avgörande fördel?

Dock är det ju än så länge helt oklart varför tråden har "svenska" i rubriken. Att inte vara ett aspektspråk (1) och sakna genusböjning i preteritum (2) är ju karakteristiska som delas av majoriteten av världens språk. Tråden kunde alltså lika gärna heta "Germanska språk otillräckliga" eller "Icke-slaviska språk otillräckliga".

Men nu ska jag starta en tråd som heter "Det polska språket är otillräckligt". Den ska inledningsvis vara baserad på att polskan saknar bestämd form och pluskvamperfekt och sen en mängd lösryckta exempel.
Citera
2017-04-09, 08:27
  #19
Medlem
barkenarots avatar
Men om vi tänker bortom polska tycker jag det här saknas i svenska (och polska?):

1. Ett sätt att göra kausativ av vissa svaga verb, t ex 'bruka', 'leta', 'älska', 'hata'.
2. Aspekt: punktvis handling vs kontinuerlig.

T ex: Om jag vill skriva om en ny myndighet att den, över tid, orsakar maktmissbruk måste jag använda fem ord, 29 bokstäver och en bisats för att få med en sak som i andra språk kan uttryckas i ett ord. Därför känns det stilmässigt fel och jag avstår och skriver om något annat.

Rubriken som nämndes innan vill jag ha i aktiv form för att läsaren ska förstå att det var den som sköt som gjorde något anmärkningsvärt och inte den som blev träffad. Kanske vet inte nyhetsbyrån som levererade rubriken om den som blev skjuten verkligen var rånare eller en oskyldig flanör. Då borde vi kunna ha irrealis på det substantivet:

Polis sköt eventuell rånare (27 tecken inklusive blanksteg att jämföra med 24 i "Rånaren skjuten av polis")

Det vore bra om ordet "rånare" kan förändras med ablaut eller liknande för att läsaren ska förstå att personen kanske var något annat, men uppfattades som rånare av gärningsmannen (polisen).
Citera
2017-04-09, 08:48
  #20
Medlem
rex144s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av JaneC
Jaha, där ser man. Men du tänker dig alltså en helt anektodtisk tråd baserad på enskilda exempel där du som polsktalande har en helt avgörande fördel?

Dock är det ju än så länge helt oklart varför tråden har "svenska" i rubriken. Att inte vara ett aspektspråk (1) och sakna genusböjning i preteritum (2) är ju karakteristiska som delas av majoriteten av världens språk. Tråden kunde alltså lika gärna heta "Germanska språk otillräckliga" eller "Icke-slaviska språk otillräckliga".

Men nu ska jag starta en tråd som heter "Det polska språket är otillräckligt". Den ska inledningsvis vara baserad på att polskan saknar bestämd form och pluskvamperfekt och sen en mängd lösryckta exempel.

förlåt ta det inte personligt, men för mig är detta ett verkligt problem och irritationsmoment,
Citera
2017-04-09, 08:55
  #21
Medlem
rex144s avatar
Ett uttryck som jag tycker är konstig är " häktad i sin frånvaro" då kan man lika gärna säga: "fängslad i sin frånvaro"

varför inte säga: arresteringsorder utfärdat? häktningsorder?
Citera
2017-04-09, 09:32
  #22
Medlem
Nu kan man ju använda prefixet döds- och skriva "dödsskjuten" så då vet man precis hur illa det är. Lika bra som polska!
Citera
2017-04-09, 09:51
  #23
Medlem
HerrGickhans avatar
Svenska blir, liksom alla andra språk, vad man gör det till. Den som saknar förmåga att hantera språket gör det platt. Den som inte förstår det kan få uppfattningen om att språket är otillräckligt.

Det säger, som alltid, mest om den som tycker det.
Citera
2017-04-09, 09:58
  #24
Medlem
olasvenssons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av rex144
Det finns ett antal ord som irriterar mig i det svenska språket, tex. verbet skjuten

Man kan läsa på text tv följande rubrik : "Rånaren skjuten av polis"

betyder det att han är sårad men lever eller skjuten till döds? Man får öppna länken för att få veta,

I det polska språket samma verb skjuta -strzelac , kan man lägga till framför två bokstäver
po-strzelony- skadeskjuten,
za-strzelony -skjuten till döds

I svenska språket har vi: "Rånare skadeskjuten av polis." Eller: " Rånare skjuten till döds". Välj själv.

Ps. Polacker har inget snus.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in