Citat:
Ursprungligen postat av
JohnCLilly
Kan någon besvara min fundering över om man ska läsa Pynchon på svenska eller engelska? Några utav böckerna finns i svensk översättning och klurar över om man går miste om en del spetsfundigheter och ordlekar ifall man läser han på svenska? Vet sedan tidigare, vid läsning av vissa översättningar av andra författare, att språket ibland kan kännas otroligt torftigt och löjligt när man läser samma text på svenska efter att ha läst författaren på originalspråket tidigare.
Mvh
För mig gäller generellt: läs det engelska originalet.
Om man sedan råkar hitta en OK svensk översättning är det ingen fara. Men att läsa engelska (och stryka under / kolla upp ord man inte förstår, och sedan plugga in dessa ord) betalar sig i längden.
Svenska talas av cirka 10 miljoner (= 9 miljoner i Sverige, 300.000 i Finland, några fler i svenskamerikabygder). Engelska talas av minst en halv miljard. Go figure: engelska is the future liksom.