2014-01-01, 20:41
  #9265
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av christery
Ingen aning men i Thailand (och kanske halva asien i alla fall) så uttalas R som L.

Jag trodde det berodde på ord eller omgivande ljud.
Citera
2014-01-01, 20:55
  #9266
Medlem
christerys avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hominem
Jag trodde det berodde på ord eller omgivande ljud.

Mja, när dom försöker prata engelska så låter germany som yellmoney, hotellet Manhora var jag tvungen att säga manola till taxin för att dom skulle fatta osv.

När dom snackar thai så har jag ju ingen aning om det är rätt eller fel, men då är det en jäkla skillnad på noter (hur det uttalas) för lite fel så blir det ett helt annat ord.

Sen hoppar dom över mellanslag i text åxå och läser som jag fattar från första konsonant i ordet så det blir ganska marigt när jag ska förklara nåt för gumman. Får köra google translate ett ord i taget. russin blev två ord, torkad druva eller druva torkad (orkade inte bena i det).

Idag var det pommes frites och det blev mok (eller var det moo) farang tod som då ordagrant betyder potatis friterad, tar du bort mok/moo så betyder det utlänning friterad Såklart uttalas farang falang.

Jag tror att dom inte har R som ett fonem eller vad det nu heter, men när dom skall översätta hej eller hello så skrivs det สวัสดี så det är som upplagt för att tjorva till det.

Sen är det lite kul, för det är väldigt fint att kunna uttala R där, polaren heter ju rung men alla kallar henne lung utom jag. Till hennes stora förtjusning (tror jag i alla fall).

Attans vad OffT det blev. Sorry, men jag är intresserad av Thai.
Citera
2014-01-02, 03:15
  #9267
Medlem
Kan man använda i och för sig som en synonym till dock i formella skrifter, eller är dock mer formellt?
Citera
2014-01-02, 07:35
  #9268
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av LogiskTanke
Kan man använda i och för sig som en synonym till dock i formella skrifter, eller är dock mer formellt?
Ofta är »visserligen« bästa valet, eller »däremot«.

Ref. http://spraakbanken.gu.se/korp/ — skriv in visserligen / däremot
Citera
2014-01-02, 12:52
  #9269
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Ofta är »visserligen« bästa valet, eller »däremot«.

Ref. http://spraakbanken.gu.se/korp/ — skriv in visserligen / däremot


... eller »förvisso«.
Citera
2014-01-03, 04:53
  #9270
Medlem
nextdays avatar
Skillnaden mellan Genomföra och Utföra?

Utför eller genomför man en uppgift?
Citera
2014-01-03, 07:24
  #9271
Medlem
christerys avatar
Citat:
Ursprungligen postat av nextday
Skillnaden mellan Genomföra och Utföra?

Utför eller genomför man en uppgift?

Synonymer i vissa fall, men tex ett maratonlopp. Man kan intala sig att genomföra ett lopp, dvs komma i mål, men man utför loppet (som i att göra det).

Månne det kallas tempus... jaja, jag vet inte.

Nyvaken så det kan ju vara fel.
Citera
2014-01-03, 12:20
  #9272
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av nextday
Skillnaden mellan Genomföra och Utföra?

Utför eller genomför man en uppgift?
Citat:
Ursprungligen postat av christery
... Månne det kallas tempus ...
Det finns en skillnad i knytningen till tiden hos respektive verb, förutom att de ofta används i inbördes skilda sammanhang.

Den som sitter i biljettkassan utför ett jobb. När filmen har börjat och kassan är räknad så är jobbet både utfört och genomfört.

Ett bord kan vara utfört i mahogny – knappast *genomfört. Å andra sidan, substantiveringen genomföring har ett par speciella betydelser i musik, elinstallation etc.

Som alltid rekommenderas Svenska Akademiens Svensk ordbok (SASO, 2009, 3736 sidor, pris ca SEK 0,12 per sida)
Citera
2014-01-04, 19:33
  #9273
Medlem
Vad är det för skillnad på

Han utkämpade en strid med honom.

Han utkämpade en strid mot honom.
Citera
2014-01-04, 20:25
  #9274
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Linuxuser
Vad är det för skillnad på

Han utkämpade en strid med honom.

Han utkämpade en strid mot honom.


Med betyder på samma sida som och mot på andra sidan. Jämför medspelare/motspelare. Ibland kan det vara lämpligt att förtydliga det första exemplet med ett "tillsammans".

Han utkämpade en strid [tillsammans] med honom.
__________________
Senast redigerad av HerrGickhan 2014-01-04 kl. 20:27.
Citera
2014-01-04, 21:48
  #9275
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Linuxuser
Vad är det för skillnad på

Han utkämpade en strid med honom. ...
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Med betyder på samma sida som och mot på andra sidan. Jämför medspelare/motspelare. Ibland kan det vara lämpligt att förtydliga det första exemplet med ett "tillsammans".

Han utkämpade en strid [tillsammans] med honom.
Om man byter ut »strid« mot »tvekamp« / »duell« så tippar grundtips över åt andra sidan.

– Han utkämpade en duell med sin rival.

Knappast på samma sida. Frånsett sekonderna alltså.

– De utkämpade en duell i gryningen tillsammans med sina sekonder.
Citera
2014-01-04, 21:54
  #9276
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Om man byter ut »strid« mot »tvekamp« / »duell« så tippar grundtips över åt andra sidan.

– Han utkämpade en duell med sin rival.

Knappast på samma sida. Frånsett sekonderna alltså.

– De utkämpade en duell i gryningen tillsammans med sina sekonder.


Nu var ju frågan annorlunda ställd och jag gav ett utvidgat svar.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in