Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Det intressanta är dock att detta faktiskt är felaktigt. Till skillnad från t ex tyskar, fransmän, italienare och finnar brukar också svenskar med ganska medelmåttigt engelskt uttal oftast klara av fonemen /dh/, /th/ och /w/, fast dessa inte finns i svenskan. Däremot är svenskar totalt hjälplösa på tonande s, och har, som du påtalar, svårt med affrikator - dock mycket svårare med den i jam än med den i chair. Vidare klarar de sällan av att placera det engelska sh-ljudet på rätt ställe - antingen hamnar det för långt bak, och blir samma ljud som det inledande ljudet i Kina, eller för långt fram, så att det blir som det avslutande ljudet i fors.
Då var det väl skräckexemplen som ekade i mitt huvud när jag påstod det, jag har hört samtliga varianter i verkligheten. Så helt fel vet jag att jag inte har, men jag håller med om att svenskar generellt klarar av det bättre än jag först påstod.
Att finnar, även de som är kassa på engelska, inte skulle klara av th-ljudet håller jag inte riktigt med om. Lyssna på Anneli Jäätteenmäki - kass engelska de luxe, men nog sätter hon både /w/ och /th/ allt:
http://www.youtube.com/watch?v=gxsQzbhAlfw&NR=1
Citat:
Det har isåfall uteslutande att göra med ambition och studiedisciplin och möjligen tidigare skolexponering för just svenska. Att ha svenska som modermål ger ett högst betydande försprång när man lär sig tyska framför folk som talar med tyska helt obesläktade språk, som t ex finska.
Jag påstod inte att det faktiskt var så (läs meningen efter). Givetvis har den med svenska som modersmål ett stort försprång, förutom möjligen när det kommer till kasus- och verbböjning, vilket i verkligheten nog inte är någon nämnvärd fördel. Hela stycket var mest en rörig reaktion på det lite väl förenklade resonemanget Tjennstroum förde (det om indoeuropeiska språk).
Citat:
Tja, /b/, /d/ och /g/... Allt handlar heller inte bara om enstaka ljud. De tillåtna konsonantkombinationerna är mycket mer lika mellan svenska och engelska än mellan finska och något av de andra två språken.
/b/, /d/ och /g/ finns i finskan men är inte riktigt samma /b/, /d/ och /g/ som i engelska och svenska. De ligger dock inte så långt ifrån som många menar. Men jag vet vad du menar.
Lyssnar man igen på det tidigare länkade klippet så hör i alla fall jag ett /d/ som det ska uttalas (alltså inte som ett oaspirerat t) när hon säger
decide (
00:40). Fast /g/ i t.ex.
together är tveksamt (i samma veva blir dessutom th till ett d). Och slutljudsskärpning blir det en del av, samt en hel jävla del mer som är så mycket att man inte ens orkar anmärka på det. Det blir väl kaos på grund av de tillåtna och icke-tillåtna konsonantkombinationerna som du nämnde.
Hur som helst, jag håller med om att svenska ligger närmare engelska avseende uttal o.s.v, men förklaringarna som gavs till varför finska ligger långt ifrån uttalsmässigt med mera var jag inte helt nöjd med när jag först svarade.