Saxar min kommentar från en annan tråd:
Dagens serbiska och kroatiska är i princip nästan samma språk, skillnaden är att serbiskan är blandat mellan ekavica (serber i Serbien) och ijekavica (serber i Bosnien), och kroatiskan är blandat mellan ikavica (Dalmacija) och ijekavica (resterande delarna av Kroatien). En sak ska du ha för dig, rötterna från språket är sydslaviska, men det är mer än så. Inte kan du säga att slovenskan och bulgariskan är samma språk för att båda talar sydslaviskt språk?
Men serbiskan, bosniskan och kroatiskan har samma grammatik, och det är grundat på serbiskan, som är gjord av Vuk Karadzic, grammatiken blev gjord med ijekavica(?), men på serbiska, som idag har spritt sig över flera språk.
Så här har vi klart för oss. Du säger att vi pratar sydslaviska, men kan en sloven förstå en bulgar? Kan en serb förstå en bulgar? Kan en serb förstå en sloven? Delvis, men aldrig allting.
Dialekter som finns i dagens språk fanns för länge sedan. Man kan börja med stokavski, för att sedan dela in dessa i olika dialekter i ekavica, ikavica & ijekavica.
Ekavica talar främst endast av serber, och sedan finns de bosniaker i Serbien som talar ekavica, men de flesta talar ijekavica (?)
Ijekavica talas av kroater, montenegriner och bosniaker, men även bosnieserber (inte alla, men en stor del).
Ikavica som är rätt utdött om man jämför tillbaka i tiden, talas av främst kroater bosatta i Dalmacija (Sydkroatien) och bosniaker.
Kan dra några exempel på skillnaden mellan dialekterna;
Lepo:
Ijekavica: Lijepo
Ikavica: Lipo
Ekavica: Lepo
Vreme:
Ijekavica: Vrijeme
Ikavica: Vrime
ekavica: Vreme
Då ser ni, på ijekavican talar man med "ij", på ikavican blir det "i" och på ekavican blir det "e".
Men glöm inte, alla talar med samma grammatik som kommer från serbiskan.
Citat:
Några andra frågor som är av intresse: Är det politiska drag och regional nationalism som skapar språk? Eller är det språken som måste glida isär från varandra för att kunna klassas som olika språk?
Ja det är det nog. Kroaterna är rätt kända i fd. Jugoslavien för att ändra på sitt språk för att komma ifrån serbiskan, som de har blivit påverkad i stor grad.
Sedan finns de (men jävligt få i antal) som talar gammalkroatiska, det kan vara rätt svårt att förstå. Men dagens kroatiskan är mer åt dagens serbiska än dåvarande kroatiska.