2011-05-31, 09:39
  #2005
Medlem
Kryžininkass avatar
Citat:
Ursprungligen postat av strategasiat
svensk översättning: megalithic?

Megalitisk.
Citera
2011-05-31, 10:12
  #2006
Medlem
egon2bs avatar
... Eller sammansättningar som "megalithic culture" => megalitkultur. På svenska har vi också megalitgrav, men som Kryžininkas antyder använder vi uttryck som megalitisk astronomi etc.

Det handlar om närmast rituell användning av stora stenar. Man kan också tolka megalitkulturen som politisk, ett sätt för de mäktiga att visa sin makt. I samtiden demonstrerades makten av att underställda fick baxa stora stenblock kilometervis och mer. Genom tillfälliga konstruktioner av sand etc baxades överliggare i Stonehenge. Våra svenska gravdösar och gånggrifter representerar den megalitiska kulturen. Inför framtiden skulle makten demonstreras genom beständigheten i anläggningen.

Paradoxalt nog så var den neolitiska kulturen äldre än den megalitiska.

PS: Denna mångordighet är avsedd att illustrera hur frågan om en översättning från engelska till svenska bör åtföljas av någon beskrivning av perspektivet.
__________________
Senast redigerad av egon2b 2011-05-31 kl. 10:42.
Citera
2011-05-31, 16:23
  #2007
Medlem
kenoullahs avatar
Chansar pa att det har ar ratt trad att fraga i.

Hur bor lotion uttalas pa svenska? Lattsjon (med ring over a:t) eller loushon (med tva prickar over o:t)?

For mig kanns det mer naturligt att saga lattsjon, eftersom det var sa min mor sa nar jag var liten. Dock tycker jag att det verkar vara vanligare att folk sager loushon? Oftast brukar jag helt enkelt saga kram, nar det galler den typen av skonhetsprodukt man smetar in sig med, men borjade fundera pa detta nar jag inhandlade en flarra solkram/loushon/lattsjon.
Citera
2011-05-31, 18:15
  #2008
Medlem
FlyingMachines avatar
Citat:
Ursprungligen postat av kenoullah
Chansar pa att det har ar ratt trad att fraga i.

Hur bor lotion uttalas pa svenska? Lattsjon (med ring over a:t) eller loushon (med tva prickar over o:t)?

For mig kanns det mer naturligt att saga lattsjon, eftersom det var sa min mor sa nar jag var liten. Dock tycker jag att det verkar vara vanligare att folk sager loushon? Oftast brukar jag helt enkelt saga kram, nar det galler den typen av skonhetsprodukt man smetar in sig med, men borjade fundera pa detta nar jag inhandlade en flarra solkram/loushon/lattsjon.
Låttschon uttalades det här nere i södern. De enda gångerna jag har hört det uttalas på annat vis är då det uttalas på lundensiska, i vilken dialekt det uttalas precis som på engelska (mer eller mindre).
Citera
2011-05-31, 19:31
  #2009
Medlem
Gotts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av kenoullah
Chansar pa att det har ar ratt trad att fraga i.

Hur bor lotion uttalas pa svenska? Lattsjon (med ring over a:t) eller loushon (med tva prickar over o:t)?

For mig kanns det mer naturligt att saga lattsjon, eftersom det var sa min mor sa nar jag var liten. Dock tycker jag att det verkar vara vanligare att folk sager loushon? Oftast brukar jag helt enkelt saga kram, nar det galler den typen av skonhetsprodukt man smetar in sig med, men borjade fundera pa detta nar jag inhandlade en flarra solkram/loushon/lattsjon.

Jag tycker att det för det mesta uttalas som på engelska, fast lite försvenskat så klart. Lyssna på uttalet på den här sidan och tänk dig en svensk säga det http://dictionary.reference.com/browse/lotion
Citera
2011-05-31, 19:35
  #2010
Medlem
Gotts avatar
Från ”komma ihåg”; visst blir då stavningen ”koms ihåg” med ett m? Varför inte -mm-? Och hur ska man veta?
Citera
2011-05-31, 19:36
  #2011
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av kenoullah
... Hur bor lotion uttalas på svenska? ....
Kanske bjuder NE på akustisk anvisning:
www.ne.se/modals/play_sound.jsp?title=lotion&soundId=/neosound_mp3/822826.mp3

Kopiering av fonetiska anvisningar är lite äventyrlig, men här är ett försök:
[låo´ʃen (ljust sj-ljud) el. loʃo´n]

Rengöringsemulsion är ett sätt att undvika uttalsproblem. Varianten cleanser tar oss nog ur askan till elden vad gäller uttal.
Citera
2011-05-31, 19:44
  #2012
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av kenoullah
Hur bor lotion uttalas pa svenska? Lattsjon (med ring over a:t) eller loushon (med tva prickar over o:t)?

Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Kanske bjuder NE på akustisk anvisning:
www.ne.se/modals/play_sound.jsp?title=lotion&soundId=/neosound_mp3/822826.mp3

Kopiering av fonetiska anvisningar är lite äventyrlig, men här är ett försök:
[låo´ʃen (ljust sj-ljud) el. loʃo´n]
"Låttsjon" skulle jag säga, i analogi med nation ("nattsjon")

Citat:
Ursprungligen postat av Gott
Från ”komma ihåg”; visst blir då stavningen ”koms ihåg” med ett m? Varför inte -mm-? Och hur ska man veta?
Undvik för enkelhetens skull den formuleringen helt och hållet.
Citera
2011-05-31, 19:47
  #2013
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Gott
Från ”komma ihåg”; visst blir då stavningen ”koms ihåg” med ett m? Varför inte -mm-? Och hur ska man veta?
Här är några trådar där frågan om mm diskuteras:
https://www.flashback.org/sok/björndammsvägen?f=88

Personligen skulle jag ta den alternativa passiv-vägen:

... X är ihågkommen som en stor filantrop ...

... Bäst ihågkommen är han som Shane i "Mannen från vidderna". (NE om Alan Ladd)
__________________
Senast redigerad av egon2b 2011-05-31 kl. 19:51.
Citera
2011-05-31, 19:47
  #2014
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
[[...] el. loʃo´n]
Den notationen av det uttalet är minst sagt förvirrande. Det där skulle bli två slutna å-ljud. Halvförenklade fonetiska förklaringar är sällan lyckade.
__________________
Senast redigerad av In-Fredel 2011-05-31 kl. 19:49.
Citera
2011-05-31, 19:50
  #2015
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av In-Fredel
Den notationen av det uttalet är minst sagt förvirrande. Det där skulle bli två slutna å-ljud. Halvförenklade fonetiska förklaringar är sällan lyckade.
Innebär det ett generellt råd att undvika citat från NE? I detta fallet stämmer upplagan DVD 2000 med online NE 2011.
Citera
2011-05-31, 19:55
  #2016
Medlem
Gotts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av In-Fredel
Undvik för enkelhetens skull den formuleringen helt och hållet.

Okej, men varför? Den ser förvisso lite konstig ut. Men om det är ett sammanhang då det tydligt framgår vad som menas, t ex ”Se till att lägga fram nycklarna så att de koms ihåg till i morgon.”? DN.se ger fem träffar på ”koms ihåg”.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in