2022-02-22, 22:00
  #17221
Medlem
NoggerChocs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Med den betydelsen skulle jag vilja ha bestämd form - samordningen.

Obestämd form utan några adjektiv låter som rubriksvenska i mina öron.

Citat:
Ursprungligen postat av KarlXVII
I mina öron betyder de olika saker men är båda grammatiskt korrekta.

"Samordning bedöms vara inaktuell" är korrekt om det handlar om en 'inaktuell samordning'.
Det senare tolkar jag att 'det är inaktuellt att samordna'. Mao 'att samordna är inaktuellt'.

Det senare implicerar emellertid att det (eventuellt blott på tapeten) funnits minst en samordning som blivit inaktuell, så i praktiken är meningarna delvis överlappande.
Citera
2022-02-22, 22:57
  #17222
Medlem
NEOC0RTEXs avatar
Idag fick jag frågan varför det heter jordgubbssylt men inte hallonssylt. Jag kunde inte riktigt svara på det. När använder man genitivändelsen s och inte? Någon som vet?
Citera
2022-02-23, 15:05
  #17223
Medlem
Linda.Hermosas avatar
Någon vettigt och vacker, nåja, svensk översättning av engelskans ” quite a handful” som i meningen ”Sarah remained quite a handful for Helena”?
Citat:
Ursprungligen postat av NEOC0RTEX
Idag fick jag frågan varför det heter jordgubbssylt men inte hallonssylt. Jag kunde inte riktigt svara på det. När använder man genitivändelsen s och inte? Någon som vet?
Det är inte ett genitiv-s utan ett plural-s. Hallon behöver inte ett sådant; Ett hallon, flera hallon.
Citera
2022-02-23, 15:24
  #17224
Medlem
Brasars avatar
Det är inte ett genitiv-s utan ett plural-s. Hallon behöver inte ett sådant; Ett hallon, flera hallon.[/quote]

Det är varken genitiv eller plural utan ett så kallat foge-s. Sammansatta ord som jordgubbar får normalt ett foge-s om det sätts samman med ytterligare ett ord för så att det blir enklare att förstå vilka ord som som hänger samman och i de flesta fall enklare att uttala.

Det heter exempelvis normalt fotbollsförbundet och Västerbottensost. Det svenska fotbollsförbundet har däremot bestämt att deras officiella namn är Svenska fotbollförbundet vilket gör det lite förvirrat.
Citera
2022-02-23, 15:35
  #17225
Medlem
Linda.Hermosas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Brasar
Det är varken genitiv eller plural utan ett så kallat foge-s.
Tack. Fick hjärnsläpp, tänkte en sak och skrev en annan.
Citera
2022-02-23, 18:23
  #17226
Medlem
Dranghoffs avatar
Men i praktiken får man nog vara lite konstnär, lyssna på sitt gehör och känna in ordet snarare än att gå bort sig i benrester av kasus, numeri m m vars former förlorar sig i tidernas natt. Ty varför heter det ordbok och inte ordsbok, ortsbo och ej ortbo, och vidare jordebok men inte jordebruk, gatukök men inte gatustump, vattuskräck men inte vattuverk.
Citera
2022-02-23, 20:28
  #17227
Medlem
Linda.Hermosas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Linda.Hermosa
Någon vettigt och vacker, nåja, svensk översättning av engelskans ” quite a handful” som i meningen ”Sarah remained quite a handful for Helena”?
Ingen har någon tanke? Blir lite lätt knäpp av detta.
Citera
2022-02-23, 20:48
  #17228
Medlem
Brullas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Linda.Hermosa
Ingen har någon tanke? Blir lite lätt knäpp av detta.

"...förblev [något/en del] att handskas med…"?

Jag har en känsla av att det finns ett annat uttryck som passar men jag kommer inte på något just nu.
Citera
2022-02-23, 23:22
  #17229
Medlem
Drama-Llamas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Linda.Hermosa
Ingen har någon tanke? Blir lite lätt knäpp av detta.
Sarah förblev lite av ett huvudbry för Helena? Svårt att veta vad som funkar när man inte ges tillgång till sammanhanget.
Citera
2022-02-23, 23:56
  #17230
Medlem
NoggerChocs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Men i praktiken får man nog vara lite konstnär, lyssna på sitt gehör och känna in ordet snarare än att gå bort sig i benrester av kasus, numeri m m vars former förlorar sig i tidernas natt. Ty varför heter det ordbok och inte ordsbok, ortsbo och ej ortbo, och vidare jordebok men inte jordebruk, gatukök men inte gatustump, vattuskräck men inte vattuverk.

Man kan också i praktiken oftast slå upp det.
Citera
2022-02-23, 23:59
  #17231
Medlem
NoggerChocs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Linda.Hermosa
Någon vettigt och vacker, nåja, svensk översättning av engelskans ” quite a handful” som i meningen ”Sarah remained quite a handful for Helena”?

"Sarah var fortfarande inte lätt att tas med för Helena." Om det handlar om barn och förälder så kan Sarah vara bångstyrig.
Citera
2022-02-24, 00:01
  #17232
Medlem
NEOC0RTEXs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Brasar
Det är inte ett genitiv-s utan ett plural-s. Hallon behöver inte ett sådant; Ett hallon, flera hallon.

Det är varken genitiv eller plural utan ett så kallat foge-s. Sammansatta ord som jordgubbar får normalt ett foge-s om det sätts samman med ytterligare ett ord för så att det blir enklare att förstå vilka ord som som hänger samman och i de flesta fall enklare att uttala.

Det heter exempelvis normalt fotbollsförbundet och Västerbottensost. Det svenska fotbollsförbundet har däremot bestämt att deras officiella namn är Svenska fotbollförbundet vilket gör det lite förvirrat.[/quote] Stort tack för det!
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in