Citat:
Ursprungligen postat av
volldteckt
Tänker inte läsa hela det inlägget. Alldeles för utdraget och pretentiöst för mig. Jag gav min motivering till varför engelskan var relevant i just det här fallet i mitt inlägg. Adressera gärna den poängen jag gjorde istället.
Antar att du menar det här: ”Reason is the capacity of consciously applying logic to seek truth and draw conclusions from new or existing information.”
Ja, jag vet att ordet
reason existerar i engelskan och är ett inlån av franskans
raison. Men jag förstår inte hur det leder oss någon vart i svenskan. Det finns inget inlån av det engelska substantivet
reason eller snarare franskans
raison som används i svenskan såsom i engelskan eller franskan; vi har visserligen ordet ”reson” som i ”rim och reson”, men
reason/raison brukar heta ”förnuft” på svenska.
Därmed saknas en koppling till resonabel/resonlig. Det är inte relevant för svenskt bruk av resonabel respektive resonlig vad engelskans
reason betyder
på engelska. Det hade möjligen varit intressant att undersöka kongruensen mellan tyskans
Vernunft och svenskans förnuft.