Citat:
Ursprungligen postat av Tippi Hedren
Jag har en engelsktalande kompis som konstant dissar mig för att jag inte kan skilja på "v" och "W" ljudet i engelska. Man säger "Miami Wise" istället för "Miami Vice". Man säger "Werry" istället för "very" och så vidare. Jag har märkt att detta är ett problem för väldigt många svenskar, man gör konstant detta misstag, och för engelsktalande personer låter det ganska löjligt. Finns det någon som vet vad detta fenomen beror på ?
Det konstiga är att man använder W på alla V, istället för tvärt om. Det borde ju vara mer naturligt för en svensk att säga "Vest of Vellington", istället för att säga "West of Wellington" - men det är inga som helst problem. Istället säger svensken som du säger "Miami Wise", eller "It´s a werry big problem".
Vidare är det roligt hur svenskar uttalar "th". På vikingatiden hade det inte varit ett problem då man hade två "th" ljud (ett tonande och ett icketonande). Men idag har är det annorlunda.
Jag hörde en tjej säga till sin engelska kompis när hon såg ett jättestort salladsblad på tallriken. "My mouse is to small". Ja, tack. Dig skulle jag gilla!
Detta har jag också hört
Q: When are you leaving? (denna person är engelsktalande)
A: We are leawing firstday.
Va? Ska de åka hem första dagen? Det blir ju ingen vidare semester. Tur att han inte sa Sir´s day - vilket säkerligen hade förvirrat britten ännu mer.
Exemplerna kan göras långa!
)