Citat:
Ursprungligen postat av Cerwin
Är skåning och alla jag känner använder det i betydelesen att man är trött. Va först när jag började komma uppåt i landet (gbg) som de fick för sig att det betydde det andra. Mycket märkligt.
Oj vad många som tog fasta på mina uttalade fördomar om skåningar och deras språkbruk då.
Saken är väl mer den att jag inte ens hade hört talas om den alternativa betydelsen av "pömsig" förrän jag läste initialinlägget här. Efter en googling på just det ordet så drog jag slutsatsen att det var just skåningar och andra söderut som använde ordet på detta vis. Och det just för att en googling gav sjuhundranittoelva bloggar som uttalade "visste ni att pömsig betyder sexuellt utmattad?" samt kommentarer på samma bloggar som påstod att det var en vedertagen betydelse i just Skåne, dock mest bland gymnasieungdomar i slutet av 90-talet.
Någon som kommenterade på en av alla dessa bloggar försökte dessutom påstå att "en polare slagit upp det i svensk ordbok och att det där stod att det betydde 'sexuell utmattning'", vilket ju är en ren och skär lögn, och ytterligare andra försökte påstå att det tolkas som så i Skåne för att det är den betydelsen som ordet har i Danmark. Vilket jag vet att det inte har då jag behärskar detta vårt grannlands språk.
Anyway, för mig så har ordet funnits i min vokabulär sedan blöjåldern. Och det anses ju därtill ha fått sitt genomslag i det svenska språket mer allmänt just på 60-talet iom revysketchen "Guben i låddan" med Hasse Alfredson och Martin Ljung som sändes (om jag minns rätt) i något tv-program typ Hylands hörna eller Skrattkammarön eller whatever. Den som orkar kan säkert finna källan här:
http://svt.se/svt/jsp/Crosslink.jsp?d=52615&lid=puff_610589&lpos=extra_0
Ska man spekulera i "källan" till påståendet att "pömsig" betyder "sexuellt utmattad" så ser jag det som mest troligt att det var någon som aldrig tidigare hört uttrycket "pömsig" som en dag lyssnade på en polare som berättade om hur han efter att ha haft sex med en brud var så jävla pömsig att han somande ifrån henne och för att inte framstå som dum och be om en förklaring till detta ord som han aldrig tidigare hade hört så drog han sina egna slutsatser utefter kontexten och bestämde att det nog måste betyda "sexuellt utmattad". Sedan så förde han detta uttryck vidare bland andra som inte heller visste vad det betydde och därefter så var skadan skedd.
Precis som den gången då någon idiot fick för sig att "patetisk" betyder "löjlig" genom en likaledes egen dragen slutsats av sammanhanget istället för att erkänna sin okunskap och helt enkelt fråga vad den som yttrade ordet egentligen menade.
Okunskap + stolthet = språkligt förfall. En hör ett ord som den inte vet det rätta begreppet på, denne gissar och använder sedan ordet i denna av sig själv nyskapade betydelse, någon av dem han talar med har samma stolthet och frågar inte och gör sin egen defintion; en definition som kan sammanfalla med den senares men även var helt ny, och någon annan av dem han talar med sväljer faktiskt stoltheten och frågar vad ordet betyder men får då till svar en felaktig definition och sedan så fortsätter denne att använda ordet i de sammanhang som passar enligt den defintion han fick och andra drar sina egna slutsatser medan andra frågar osv osv osv. Sen så var snöbollseffekten i rullning...