Rösta fram årets bästa pepparkakshus!
  • 1
  • 2
2005-10-22, 13:40
  #13
Medlem
CodeMANs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Käg Malax
Citat:
Ursprungligen postat av CodeMAN
Nja, jag nästan jämt hör folk säga "Jaha" när man reser sig, t ex efter en kafferast.
Här har vi väl snarast då ett underförstått - är vi klara?
Eller snarare "Jaha, nu är jag klar!"?


/Cody
Citera
2005-10-22, 17:02
  #14
Medlem
Bruce Waynes avatar
Jag kan också störa mig på detta Nej-sägande efter fikapauser och raster, det sätter genast press på alla andra och den tidigare avslappnade stämningen bryts tvärt och eventuella leenden försvinner från allas ansikten.

Det är fantasilöst att köra med fraser som "nej, tillbaks till allvaret..", men samtidigt har jag säkert själv gjort mig skyldig till det flera gånger. Det finns inte direkt någon ersättningsfras jämförlig med det mer trevliga "back to work!" (om det sägs i en positiv ton).. så man kör på det inarbetade, som sitter i ryggmärgen.

Alternativet är ju ett "jaha", och det sägs ofta som om personen var nyvaken, det pustas, frustas och stönas fram, helst i perfekt synk med att man grabbar tag i stolen, alternativt bordet, och reser sig.
Citera
2005-10-22, 17:04
  #15
Awaiting Email Confirmation
Ola Hanssons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Bruce Wayne
Jag kan också störa mig på detta Nej-sägande efter fikapauser och raster, det sätter genast press på alla andra och den tidigare avslappnade stämningen bryts tvärt
I så fall kan man bryta fikapausen med kommentaren: "Jag tänkte gå hem tidigare idag. Ses i morgon." Effekten blir särskilt god om man använder den ursäkten vid förmiddagskaffet.
Citera
2005-10-22, 22:03
  #16
Medlem
Nefuss avatar
Tror det har att göra med att man vill bryta just det man gör för att gå vidare med något.
Citera
2005-10-24, 13:16
  #17
Medlem
mkggas avatar
Under en fika på jobbet behöver man två ord:

Jaha: då man slår sig ned vid bordet uttrycker man ett frågande "Jaha", med vilket man implicit menar "Jaha, hur är läget med er då?". Besvaras detta med tystnad, betyder det allt som oftast att allt är bra.

: uttalas kort och koncist i i ögonblicket då man reser sig för att gå från fikabordet. Personligen avser jag "Nä, nu har jag inte tid med det här", men det fina är att man säkert kan mena lite vad som helst med detta ord.

Emellan dessa uttryck behöver man i princip inte säga särskilt mycket, och det kanske är lika bra det
Citera
2005-10-24, 23:27
  #18
Moderator
Pojken med guldbyxornas avatar
Tack för synpunkter. I viss mån är det nog från början en ganska banal iakttagelse, det känns väl ändå tämligen självklart att det krävs någon form av språklig markering eller "återkopplingsgivare" när kommunikationssituationen på något sätt måste förändras (eller för den delen bekräftas). Sociolingvistiskt kunniga kan säkert berätta mer om detta.

Vad jag närmast funderade över var om det är vanligt att denna markering i detta fall just tar formen av ett Nej..., och om detta i så fall i ovanligt hög grad kännetecknar svenskt språk och svensk kultur. Ni som har verkligt levande kunskap om andra språk och språkmiljöer, hur skulle ni säga i motsvarande situationer?

Några spånerier: kanske finns det mindre behov av en sådan fras i en företagskultur där rastens slut tydligt markeras av en klocka eller en tydligt auktoritär chef/arbetsledare - i stället för av de internaliserade sociala krav som måhända är vanligare här? Kanske även i kulturer där det inte finns samma krav på att ett samtal i en grupp skall ske i tur och ordning, utan där man mer otvunget pratar i munnen på varandra? Denna tydliga "nej"-markering i svenskan kanske har att göra med vår utvecklade mötesteknik: med detta nej (eller för den delen här även ett jaha) signaleras att rasten så att säga kommit till punkten "mötets avslutande". Samtidigt förväntas ingen deltagare i gruppen ha rollen som den som "bestämmer", och därför kanske man väljer just denna passiva form där det tycks vara själva situationen som har ändrats, oberoende av oss, och på oss ankommer bara att konstatera ett Nähä (eller Jaha) - nu tror jag bestämt att det roliga tagit slut'; inte "Nu måste vi/ni arbeta!".

Ett annat exempel som jag läst om någonstans är att det skulle vara ett kännetecken för svenskan att använda en formulering som ja tack när man t.ex. accepterar en påtår; i andra språk säger man snarare 'ja varsågod [att servera mig]' (t.ex. please och bitte). Vill man dra några växlar på detta skulle man väl kanske kunna hävda att svenskar även här ser det som mer angeläget att framstå som ödmjuka och tacksamma, alternativt ansvarsundvikande; man vill ta emot/konstatera och inte beordra/beställa.

Men det är förstås svårt att veta hur mycket man kan tolka ut ur sådana här språk- och uttrycksskillnader (i den mån de nu överhuvudtaget kan beläggas). I Åke Dauns Svensk mentalitet återges en iakttagelse från den brittiska författarinnan Kathleen Nott, som i boken A Clean, Well-Lighted Place (1961) hävdade att det var just ständiga småord som ja och jaha som kännetecknade det svenska umgängeslivet:

Citat:
Ursprungligen postat av Kathleen Nott
[En] svensk kan säga överraskande mycket med 'ja'. På svenska Lloyd-fartyget nådde mig ett samtal, av vilket jag inte uppfattade annat än 'ja' och dess varianter. Det var vid bordet bredvid, men alltför långt bort för att jag skulle kunna höra klart. Och hur som helst hade jag inte lyssnat till en svensk konversation på åtta år. Ur ett obegripligt sorl gungade ett 'ja' upp och ner, ibland försett med en av dessa förstärkande partiklar, som man på den europeiska kontinenten ofta lägger till sina jakanden: 'jaha, jaså, javisst, ja, just det'. Och detta förmedlade en blandning av ren sympati, artig uppmärksamhet, artig och förväntad klentrogenhet, artigt och varmhjärtat hyckleri och en beslutsam avsikt att göra det rätta i varje ögonblick [...] [Daun jämför för övrigt även detta med den för många utlänningar ovanliga svenska vanan att i tid och otid säga tack.]

Mot bakgrund av dessa iakttagelser kring det svenska små-jasägandet kan det ju onekligen te sig märkligt att de flesta idrottsmän numera tycks inleda varje intervjusvar med ett Nej -, så som både CodeMan och Käg Malax lagt märke till. Kanske är detta ett utslag av att de blivit medietränade och överhuvudtaget är kritiskt avvaktande till journalister? Eller kanske även detta skall uttolkas som ett uttryck för samma slags försiktiga ödmjukhet - den underförstådda betydelsen skulle då vara 'nej, idag gick det inte så dåligt' eller 'nej, det här var då inget att tala om (även om jag nu hade tur idag och sprang 100 meter på 8 sekunder)'.
Citera
2005-10-25, 19:59
  #19
Medlem
Käg Malaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Pojken med guldbyxorna
Några spånerier: kanske finns det mindre behov av en sådan fras i en företagskultur där rastens slut tydligt markeras av en klocka eller en tydligt auktoritär chef/arbetsledare - i stället för av de internaliserade sociala krav som måhända är vanligare här? Kanske även i kulturer där det inte finns samma krav på att ett samtal i en grupp skall ske i tur och ordning, utan där man mer otvunget pratar i munnen på varandra? Denna tydliga "nej"-markering i svenskan kanske har att göra med vår utvecklade mötesteknik: med detta nej (eller för den delen här även ett jaha) signaleras att rasten så att säga kommit till punkten "mötets avslutande". Samtidigt förväntas ingen deltagare i gruppen ha rollen som den som "bestämmer", och därför kanske man väljer just denna passiva form där det tycks vara själva situationen som har ändrats, oberoende av oss, och på oss ankommer bara att konstatera ett Nähä (eller Jaha) - nu tror jag bestämt att det roliga tagit slut'; inte "Nu måste vi/ni arbeta!".
Det här tror jag mycket på. Nej:et eller jaha:et med sitt eventuella efterled följer ju också naturligt på en paus i samtalet, då det känns rimligt att "förklara mötet avslutat". Visst är det dessutom ofta så att det sägs i en lätt generad, alternativt tillkämpat hurtig, ton? Ingen vill egentligen ta på sig rollen som mötesordförande ens i denna passiva form, men någon måste göra det.
Citat:
Mot bakgrund av dessa iakttagelser kring det svenska små-jasägandet kan det ju onekligen te sig märkligt att de flesta idrottsmän numera tycks inleda varje intervjusvar med ett Nej -, så som både CodeMan och Käg Malax lagt märke till. Kanske är detta ett utslag av att de blivit medietränade och överhuvudtaget är kritiskt avvaktande till journalister? Eller kanske även detta skall uttolkas som ett uttryck för samma slags försiktiga ödmjukhet - den underförstådda betydelsen skulle då vara 'nej, idag gick det inte så dåligt' eller 'nej, det här var då inget att tala om (även om jag nu hade tur idag och sprang 100 meter på 8 sekunder)'.
Jag har uppfattat det som en motsvarighet till hur man (som jag har förstått det) använder "nå" i början av meningar i finlandssvenskan eller "well" i engelskan. Litet som en övergång från den tidigare talaren och kanske för att hinna samla tankarna:

- Ja, Henke, hur kommenterar du matchen så här långt?
- Nää, jag tycker vi gör en bra första halvlek ...

(Förutom sin fäbless för negationer är idrottare och idrottsledare påfallande förtjusta i historiskt presens.)

Sedan kan det ju förstås ändå vara intressant att just en negation har fått den här funktionen. Jag har en känsla av att det inte skulle funka med - Nää, jag tycker vi gör en dålig första halvlek i exemplet ovan, så din teori om blygsamhet kanske stämmer. Men jag har naturligtvis inte studerat i detalj hur detta nää kan användas. (Det var förresten Balthazaer- och inte CodeMAN som också hade observerat det.)
Citera
2005-10-25, 20:41
  #20
Medlem
TTls avatar
Riktigt rolig och intressant iakttagelse!

Jag har jobbat med att plantera skog under två somrar, och vid lägerelden efter lunchen använde vi speciellt detta.

"-Nä..." reser sig upp och tittar manande på arbetskamraterna.

En annan klassiker är "Nä, här blir det inga barn gjorda!"

I skolan blir det oftast, nästan ALLTID "vi börjar nu."
Citera
2005-10-27, 13:33
  #21
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Ola Hansson
Bra observation. En bieffekt av att bryta upp med en nej-fras är att man inte bara framställer sig själv som dygdig, utan dessutom lyckas få övriga vid bordet att känna sig som lättingar om de inte omedelbart följer ens exempel. Man sprider omedelbart förstämning kring sig. Och det kan ju vara önskvärt i många sammanhang.

Intressant läsning denna tråd
o det du skriver Ola

Känner att det stämmer MKT med min "käre"fader(ironi*)
Kom att hata bla detta uttryck;ett i mängden av uttjatade o
"kontrollerande" fraser eller vad man ska kalla det.

Nä ,detta håller inte!!

Han älskade även att säga "Ta ihåll med.....
om ngt/ngn(läs vi barn)behövde "rättas till" enligt hans normer.

Han är ju också bokstavligt talat Lutheran så det är väl som det ska kanske

Fadern är frånN. Norrland kan tilläggas så det sägs på "Norrländska"
Citera
  • 1
  • 2

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in