Citat:
Det enda jag lyckats finna är ur en lista över invektiv. Där stod
Ursprungligen postat av sven-puma
Jag tar tillfället att fråga om några ord som vållat mig huvudbry. Varken SAOB, SAOL eller annat uppslagsverk har varit till hjälp så jag vänder mig till forumets språkexpertis.
Orden i fråga är de understrukna.
"Oktobersnön täcker nu bygden
Stormarna river och sliter
Och i den dödolgres hamn
Skall blodet tjäla sig
När det obanade islandskapets vrede vaknar."
Orden i fråga är de understrukna.
"Oktobersnön täcker nu bygden
Stormarna river och sliter
Och i den dödolgres hamn
Skall blodet tjäla sig
När det obanade islandskapets vrede vaknar."
Citat:
dödolger allmänt öknamn; Hälsingland
Citat:
I detta fall fann jag en översättning av en låttext innehållande ordet.
"Vid ättekullans borg, i sångarmod och dyrkan
Av jordpuls bliver adlad en avskorlig vildmarkskung."
Samma ord:
"Ett avskorligt kungadöme i molnens vida kappor"
Av jordpuls bliver adlad en avskorlig vildmarkskung."
Samma ord:
"Ett avskorligt kungadöme i molnens vida kappor"
Citat:
Av jordpuls bliver adlad en avskorlig vildmarkskung
Citat:
Vad abscheulicher betyder kan man läsa här .
Aus dem Puls der Erde wurde ein abscheulicher König der Wildnis geboren
Citat:
"Eldfästningsböner invid bergets fot
Hörs i hans madrigal"
Hörs i hans madrigal"
Citat:
Ursprungligen postat av NE
eldfästningsbön, en trollformel, se eldbön.
Citat:
Ursprungligen postat av NE
eldbön, eldfästningsbön, trollformel som man på många håll i Europa uttalade över den hög av glöd och aska som man på kvällen rakade ihop på härden i hopp att slippa göra upp ny eld nästa morgon. Så här kunde en eldbön låta i Stenkyrka socken på Gotland (upptecknad 1930): "Aske balltaske, / fitte ballmus, / aldrig skall elden / slockna i mitt hus." De "fula" orden ansågs ha magisk skyddseffekt på glöden.
Citat:
Gäla kan enligt SAOB betyda behaagligt tillstånd? "välmåga"? eller gärda som betyder 'uppsätta stängsel'.
"Under täta kvistbältens gälaved
På ljungklädda hygler och furvuxen hed"
Samma ord:
"Molnarmeér rusar ned i en askgrå skenröksmyriad
Och kringränner likt en aura, granars lemmar varligt
Dessa stilla väsens gälaved i ljusskiftning prålar saligt"
På ljungklädda hygler och furvuxen hed"
Samma ord:
"Molnarmeér rusar ned i en askgrå skenröksmyriad
Och kringränner likt en aura, granars lemmar varligt
Dessa stilla väsens gälaved i ljusskiftning prålar saligt"
Fast det blir nog ganska svårt att koppla något av de orden till det senare citatet.
Citat:
Det är väl helt enkelt ekot av skratt?
"I besmyckade kamrar
Skrattekon hamrar"
Skrattekon hamrar"
Citat:
http://spraakdata.gu.se/ktext/birg4.html är åtminstone en text innehållande ordet.
"Midlans kraft själdjupet fann"
Om resten vet jag ingenting.

