Citat:
Ursprungligen postat av Nokia
Känns väl inte helt spikat hur man uttalar "malplacerad", med tanke på konflikten mellan ordets historia och svensk stavning samt det vanliga uttalet.
Förr i tiden när man hade mera ylle i garderoben så var malen en reell skadeinsekt. En flygande mal och fisken mal uttalas med långt a. Likaså malkulor, som tyvärr sällan träffade sitt mål. Växten malört användes för att fördriva mal via doften på de torkade bladen. Malört används än idag som brännvinskrydda, vilket ökar toleransen för flygfän.
Första morfemet i »malplacerad« och i »malaria« bör ha korta a. Det var för mig en nyhet att det i princip är samma mal- (dålig,illa) i malaria och malplacerad. Ordet malaria betyder 'dålig luft' vilket är raka motsatsen till Buenos Aires.
Morfemet mal- i malsström är närmast släkt med verbet mala. Nederländska "maalstroom" (långt a) och engelska "maelstrom".