Citat:
Ursprungligen postat av drummel89
Någon som skulle kunna översätta det här, är ganska säker på att det är grekiska. Skulle betyda mycket för mig!
Är en konversation på facebook, google translate gav nästan ingenting.
1: ere qen e kape dhe ti veten
2: po po re se i humbur si puna jote jame un re
1: po nuk me the kush jan
2: po ci do re e dashura ime ajo me te kuqe
1: po ajo tjetra e shokut
2: po
1: dhe del me ty ajo
2: po re
----------------------------------------------------
En till:
1po kush jan
2popull
1na ike nga duart re
2hahah jo re jo
1po kush esh e jotja
2ore ajo me te kuqe re ha shqip ti
1po ate e ka kap prej qafe ai shoku jot
2i kemi nderruar re. pese do e haje ai qe e ka kapur per qafe re fshatar
1ju i ndani me njeri tjetrin
2ikre trap po kumer vesh ti
1i keni qeras per te dal foto
2ikre k se neve po bejm 2 jav me to. op ku mer vesh ti re pushti
1mir mir
1. Hund lukt, fick du dig ockso (typ)
2. ja ja, for jag er borta som ditt jobb er jag bre.
1. Men han/hon sa aldrig vem dom er.
2. Halva meningen er helt ot helvete, andra delen kan deremot oversettas till: Min elskling, hon med rott.
1. Ja hon andra som er vennens.
2. Ja
1. Och hon gor ut med dig.
2. Ja(bre, more?)
.................................................. ..........................
1. Men vilka er dom
2.Folk
1. Du forsvann fron vora hender bre
2. hahaha nej bre"?" nej
1. Men vem er din(tjej menar han)
2.O bre, hon med rott, forstor du albanska eller
1. Men hon har din ven tagit fron halsen
2. We have honored her(?). Varfor ska han fo ut for det , for att han tagit henne fron halsen(det her med att han tagit henne fron halsen betyder nog att dom haft sex)
1. Ni for dela med varandra
2.eh kefte, du forstor inte.
1. har ni betalt for att fotas?
2. ehh forsvin, vi har varit tsm i tvo veckor nu, men vem er du att forsto bre.
1. bra bra
Det verkar som om det er en diskussion mellan Albanien Albaner eller albaner fron Gjakova(i kosovo) do dom anvender en del slang som vi kosovo ej gor, tex "re" som jag antar er deras motsvarighet till "bre eller more" vilket po svenska enklast kan oversettas till "vad gor du
va?" eller "Kom
do!" sen er det overlag veldigt kasst skrivet.