2009-12-27, 19:50
  #25
Medlem
jumpcuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kryžininkas
Under vilken sten ska man bo då?
Inte en svensk sadan i alla fall, det ar mojligt att det ar anledningen till att jag upplever att jag inte sett den stavningen pa lange.
Citera
2009-12-27, 23:49
  #26
Medlem
Egon3s avatar
I ett besök i verkligheten träffade jag nyss på engelska "failing" som en mindre lyckad variant på det postmoderna och twitter-vänliga substantivet "fail". Långa substantiv som "failing" / "failure" / "insufficiency" är bara ägnade att minska informationsinnehållet i moderna och rationella medier. Långa ord är en fara i trafiken, inte minst i jultrafiken.
http://i47.tinypic.com/11j20t0.jpg

Antag att vi normaliserar en hel flora av begränsade framgångar till svenska »fejl«. Antag vidare att svenska författare med internationell framgång ansluter sig till denna radikala pruning av den svenska vokabulären. De låter helt enkelt ordbehandlaren normalisera substantiv med negativ klang till fejl.
fiasko, flop/flopp, tillkortakommande, misslyckande, magplask, djupdykning, haveri, plattmatch, blamage, klavertramp => fejl
Hur skall då översättare välja ord på de språk som fortfarande tillåter synonymer? Hittills har alltså engelskan kunnat erbjuda synonymer som "failing, lack of success, neglect, non-performance, bankruptcy, downfall". Jo, lätt som en plätt: fejl => fail.

Motsvarande vid översättning till italienska, fejl => fallimento — och därmed bastu. Tidigare kunde översättaren translatera ett tillkortakommande som "fallimento, insuccesso, fiasco; omissione, il non fare, il trascurare, il mancare a; mancanza, insufficienza, scarsità; deterioramento, indebolimento, deperimento; collasso; bancarotta". Det är symptomatiskt att ett land av spaghetti saknar ett kort ord för ett hederligt svenskt fejl.
Citera
2009-12-30, 00:54
  #27
Medlem
Jiiimboohs avatar
Jag tror folk uppfattar försvenskade stavningar av nyinlånade engelska ord som slang. I chatt kan man skriva "Det var najs", men skulle man mot förmodan ha anledning att använda ordet i en mer formell text så skulle nog många istället skriva "Han sa[de] att det var 'nice'".) Det är nog därför de flesta skriver mail, trots att nästan alla tidningar skriver mejl och att SAOL bara har med stavningen mejl. Ord som redan har en etablerad försvenskad stavning sedan tidigare accepteras dock (t ex tejp).

Vad gäller ordet fake/fejk så uppfattar jag det som att stavningen fake har ökat något i användning. Jag gissar att ordet fejk användes på svenska ett bra tag innan internet och innan folk började motsätta sig de försvenskade stavningarna på nyinlånade ord. Nu var jag fortfarande barn/tonåring när internet slog igenom på allvar på 90-talet (född 1984), men jag är ganska säker på att jag hörde och använde ordet innan dess.
Citera
  • 2
  • 3

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in