Citat:
Ursprungligen postat av
sanningenskrigare2
Hade lite ärenden ner till staden och vid serveringen på torget sades det: jag vill ha en pasta. När blev en pasta synonymt med en pastarätt? Jag hade istället sagt jag vill ha en pastarätt eller bara jag vill ha pasta. Märkligt formulerat, tänkte jag, någon vill troligen narras med kyparen.
Men sedan under samma utflykt, till min stora förvåning, hör jag en annan människa säga: nu vill jag ha en kaffe. Vadå en kaffe? En termos? Ett fat kaffe? Den hela språkförvirringen måste ställa till det för verksamma i restaurangnäringen. Ni som arbetar i restaurangen, hur tänker ni i era hjärnor när någon beställer en pasta eller en kaffe?
Tänker att pasta är ett material och att man inte skulle sätta en framför och tro att alla förstår vad man menar. Ungefär som om byggentreprenören lägga en offert på en betong till bygget. Eller som att barnet i bävernylonoverall säger här är en snö, när hon gjort en snölykta. Det heter en snödriva inte en snö. När kom den här förändringen? Har den med infantiliseringen av mat och dryck att göra?
Förstår du det amerikanska uttrycket "where you think you're going?"
Folk säger så i USA, t.ex. i New York.
Eller är det obegripligt för dig eftersom den inte är grammatiskt korrekt engelska?
Det är en förenkling precis som att en pasta är en förenkling av en portion pasta. Eller en pastarätt.