Citat:
Ursprungligen postat av
Ringhals3
Internationell är ett ord som många inte kan använda.
Det betydet emellan länder, tex en internationell flygförbindelse eller ett internationellt samarbete.
Att som mäklarna skriva att en villa är byggd i internationell stil är ett direkt felaktigt bruk av ordet internationell.
En förklaring kan vara att
multinationell klingar lite oaptitligt. Tex en restaurang som kör ”multinationell husmanskost”. Därför säger man hellre
internationell. Trots att det latinska
inter- egentligen syftar på olika former av ”mellanrum”, typ
intervenera ”gå (in) emellan”.
Jag kan försvara en ”felaktig användning” av
internationell, om det mer syftar på nån form av medelvärde
mellan nationer, än en katalog av nationer, tex just ett internationellt restaurangkök. Eller en internationell arkitektur.
Ska vi förresten även anse att
intervju är ett ord som ”många inte kan använda”? Det betyder ju inblick, snarare än utfrågning.