Citat:
Ursprungligen postat av
Djeveldottir
https://www.vg.no/nyheter/innenriks/i/e83lv9/loerenskog-saken-her-er-hele-trusselbrevet
MEGET SANNSYNLIG at forfatteren av dette brevet har norsk som 1.språk..i verste fall 2.språk og mye muntlig erfaring. Blir litt skremt når språkeksperter hevder det stikk motsatte - og går bort fra skandinavisk i det hele tatt. Enig i at mye av oppbygningen kan minne om/helle mot engelsk - ikke unaturlig å helle i den retningen for en nordmann som skal gebrekke seg litt til... og så noen plutselig A-endinger, som kanskje kan virke litt svensk-influerte... kombinasjonen blir omtrent som språket til Sirkusdirektøren i Pippi Langstrømpe (norsk oversettelse)
Noterer meg ellers bruken av: "Eftersom", "Efter" og "After" alle tre er med - i tillegg til "henne" og "dems" - begge deler brukes i dialekter på østlandet, sjelden/aldri skriftlig bokmål eller på vestlandsk. Kan virke som at Henne/hennes brukes konsekvent i brevet, i så fall kan Dems ha kommet inn naturlig etter samme konsekvente bruk av Dem - men det igjen forutsetter noe kjennskap til norsk bøying og grammatikk... nekter å tro at en får google translate til å spytte ut "Dems" som norsk oversettelse på noe som helst ... til jeg ser det, da.. ofc
** ord som WEBSIDE peker mot norsk fremfor engelsk **
Er ingen språklærer eller Norsk lærer,men det trenger man ikke å være for å forstå dette.
Jeg er totalt enig med deg i alt av dine vurderinger her! Jeg hang meg også opp i "henne" som er så konsekvent,og flere andre ord som ser ut til å være noe som skal se ut som google translation -men som ikke er det.Dette er en med Norsk som 1st språk,ingen tvil! jeg blir også skremt av såkalte språkeksperter. Om Norsk som 2 språk,så er det jo meget underlig at ikke 1 språk får lov å dominere? Har ingen tro på at dette er en Øst europeer,heller ikke svensk.Amatørmessig synes jeg,og minner mer om kona til Mikkel Wara sin kludring.