2017-09-09, 15:27
  #1
Medlem
ETringhems avatar
Hej alla kristendomsdiggare

Är lite intresserad av att läsa bibeln och skulle gärna vilja veta om någon speciell bibelutgåva är att anse som mer äkta än andra. Att jag frågar beror på att jag fått höra att språket i olika engelska versioner kan skilja sig, och att, King James är den som anses mest nära den grekiska. Finns det kanske liknande språkliga skillnader mellan svenska utgåvor?

Några förslag?
Citera
2017-09-09, 16:07
  #2
Medlem
Förmodligen Helge Åkessons översättning från början av förra seklet och efter den 1903 års Normalupplaga. Åkessons översättning följer Tishendorffs orginalgrekiska manuskript.

Men sen har ju fler manuskript hittats. Det finns också östliga och västliga läsarter. I stort sett obetydliga skillnader i handskrifterna från det väldiga Romerska riket. Åkesson översatte i stort sett direkt från grekiskan och hebreiskan.

Bibelkommissionen som utgav 1903 år Bibel hyfsade dock till språket i sin översättning. 1917 kom sen den Kyrkobibel som användes till NT 81 och som senare blev Bibel 2000. Och då med de deutrokaniniska böckerna med. (Apokryferna).
__________________
Senast redigerad av Kaparkaptenen 2017-09-09 kl. 16:19.
Citera
2017-09-09, 17:50
  #3
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av ETringhem
Hej alla kristendomsdiggare

Är lite intresserad av att läsa bibeln och skulle gärna vilja veta om någon speciell bibelutgåva är att anse som mer äkta än andra. Att jag frågar beror på att jag fått höra att språket i olika engelska versioner kan skilja sig, och att, King James är den som anses mest nära den grekiska. Finns det kanske liknande språkliga skillnader mellan svenska utgåvor?

Några förslag?
Det finns massor av olika biblar och översättningar så det är verkligen svårt att veta vilken bibel som är äkta.
__________________
Senast redigerad av Barbe 2017-09-09 kl. 18:04.
Citera
2017-09-09, 19:04
  #4
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av ETringhem
Hej alla kristendomsdiggare

Är lite intresserad av att läsa bibeln och skulle gärna vilja veta om någon speciell bibelutgåva är att anse som mer äkta än andra. Att jag frågar beror på att jag fått höra att språket i olika engelska versioner kan skilja sig, och att, King James är den som anses mest nära den grekiska. Finns det kanske liknande språkliga skillnader mellan svenska utgåvor?

Några förslag?
Folkbibeln
Är mest rätt i uttryck och förklaringar vad jag hört och tycker den är väldigt bra.
Rekommenderar dessutom verkligen gratisappen Svenska Folkbibeln!
Bara trycka på och lyssna.
Citera
2017-09-09, 21:15
  #5
Medlem
LeonaHelmsleys avatar
Det finns många anledningar till att inte använda bibelöversättningen "Bibel 2000" iallafall, det är inte en översättning av Den Heliga Skrift och den har gjorts av frimurare och politiskt korrekta människor med utgångspunkten att göra typ en normkritisk bibelöversättning.

Jag har hört att folkbibeln, SFB, skall vara en av de bättre modernare översättningarna, också Jehovas vittnens bibelöversättning, Nya världens översättning av den Heliga Skrift, är en bra och modern bibelöversättning som du dessutom kan få gratis av JW.
Citera
2017-09-09, 22:26
  #6
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av LeonaHelmsley
Det finns många anledningar till att inte använda bibelöversättningen "Bibel 2000" iallafall, det är inte en översättning av Den Heliga Skrift och den har gjorts av frimurare och politiskt korrekta människor med utgångspunkten att göra typ en normkritisk bibelöversättning.

Jag har hört att folkbibeln, SFB, skall vara en av de bättre modernare översättningarna, också Jehovas vittnens bibelöversättning, Nya världens översättning av den Heliga Skrift, är en bra och modern bibelöversättning som du dessutom kan få gratis av JW.
OBS!!!
Jehovas vittnen har en HELT annan Bibel och en annan tro...
Nej, läs/lyssna på FolkBibeln som är mycket bra trogen mot ursprungstexten.
Citera
2017-09-09, 22:26
  #7
Medlem
Sara.Ns avatar
Jämför versen i andra Samuelsboken med äldre översättningar och från andra språk så märks det tydligt att Bibel 2000 är felöversatt och förvrängd. I Bibel 2000 står att kung David satte invåndarna i staden Rabbon i Ammon (nuvarande Jordanien eller Syrien) i "arbete":
Citat:
2 Samuelsboken 12:31 – Bibel 2000: David tog kronan från huvudet på Milkom. Den var av guld och ädla stenar och vägde över 30 kilo. Den sattes nu på Davids huvud. Han förde bort ett ofantligt byte från staden och tvingade ut invånarna att arbeta med sågar, järnhackor och järnyxor, och somliga satte han att slå tegel. På samma sätt behandlade han alla ammonitiska städer. Sedan återvände han med hären till Jerusalem. källa
Medan i äldre översättningar stod de offrades åt Molok och blev söndersargade och lemlestade och en det blev brända levande i ugnar precis som IS gör i Syrien:
Citat:
2 Samuelsboken 12:31 – 1917 års översättning: Och han tog deras konungs krona från hans huvud; den vägde en talent guld och var prydd med en dyrbar sten. Den sattes nu på Davids huvud. Och han förde ut byte från staden i stor myckenhet. Och folket därinne förde han ut och lade dem under sågar och tröskvagnar av järn och bilor av järn och överlämnade dem åt Molok. Så gjorde han mot Ammons barns alla städer. Sedan vände David med allt folket tillbaka till Jerusalem. källa
Att det är Bibel 2000 som är felöversatt och inte 1917 års översättning bekräftas genom att det berättas om detta också på andra ställen i Bibeln mer tydligt. Bibel 2000 är till för att försöka skönmåla Antikrist och judendomen.
Citat:
1 Krönikeboken 20:3 – 1917 års översättning: Och folket därinne förde han ut och söndersargade dem med sågar och tröskvagnar av järn och med bilor. Så gjorde David mot Ammons barns alla städer. Sedan vände David med allt folket tillbaka till Jerusalem. källa
Även kung Salomon offrade åt Molok precis som kung David. Det var vanligt att judarna på den tiden torterade sina fiender till döds som Islamska Staten (IS) gör idag vilka får hjälp av Israel att kriga mot Syrien.
Citat:
Huvudort för denna kult var länge den feniciska staden Tyros. Exemplet togs över av många angränsande folk och stammar vilket innefattade israeliterna. I Jerusalem ägde Molok-dyrkan rum i Hinnoms dal. Kulten förbjöds av Josia. Molok tillbads av Salomo när denne återföll till avgudadyrkan. källa
__________________
Senast redigerad av Sara.N 2017-09-09 kl. 22:49.
Citera
2017-09-09, 22:59
  #8
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Sara.N
Även kung Salomon offrade åt Molok precis som kung David. Det var vanligt att judarna på den tiden torterade sina fiender till döds som Islamska Staten (IS) gör idag vilka får hjälp av Israel att kriga mot Syrien.

Eller som alla andra folk på den tiden inklusive ammoniterna själva, eller hur?

Får man fråga vilken kristen inriktning du tillhör? (Även kristna som är emot judarna repekterar annars gamla testamentet..)
Citera
2017-09-10, 10:37
  #9
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av LeonaHelmsley
Det finns många anledningar till att inte använda bibelöversättningen "Bibel 2000" iallafall, det är inte en översättning av Den Heliga Skrift och den har gjorts av frimurare och politiskt korrekta människor med utgångspunkten att göra typ en normkritisk bibelöversättning.

Jag har hört att folkbibeln, SFB, skall vara en av de bättre modernare översättningarna, också Jehovas vittnens bibelöversättning, Nya världens översättning av den Heliga Skrift, är en bra och modern bibelöversättning som du dessutom kan få gratis av JW.

Jag håller med, Bibel2000 är dåligt översatt på många ställen, Folkbibeln är mycket bättre förutom när den försöker stödja treenighetsläran i vissa skriftställen.

Nya världens översättning är bättre än Folkbibeln bland annat på grund av att Guds namn finns åtminstone i GT. Att Bibel2000 och Folkbibeln ersätter Guds namn med titeln "Herre", är en grov översättningsmiss.

Guds namn JHWH har aldrig betytt "Herre", utan är en förkortning av en helt annan betydelse. I Folkbibeln översätter man Guds namn med "Jag är den Jag Är" bara där Gud avslöjar hans namn i 2Mose 3:14. Det minsta dom kunde ha gjort är att istället för "Herre" skrivit "Jag är den Jag Är", det är Guds namn. Det blir tydligt att "Herren" inte är Guds namn i t.ex. Ps 83:19

"Låt dem veta att du ensam
 bär namnet Herren , den Högste över hela jorden.
" (Ps 83:19 Folkbibeln)

I dom hebreiska skrifterna står det "JHWH", inte "Herren". Det hebreiska ordet för "Herre" är "adonai", inte "JHWH". I skriftställen där det står "Herren Jehova", så blir det lite komiskt:

"Till barnen med fräck uppsyn och med hårda hjärtan sänder jag dig, och du skall säga till dem: Så säger Herren, Herren ." (Hesekiel 2:4 Folkbibeln)

"Herren Herren"

Jag antar att man inte använder Guds namn Jehova, eftersom dom som översatt både Folkbibeln och Bibel2000 menar att Guds namn är Jesus, vilket inte stämmer för fem öre.

Hela GT är full med Guds namn Jehova (dom hebreiska bokstäverna JHWH), det är med det namnet bibelns Gud är känd, medan hans son heter Jesus.

"Och Gud sade ytterligare till Mose: "Så skall du säga till Israels barn: Herren(JHWH) , era fäders Gud, Abrahams Gud, Isaks Gud och Jakobs Gud, har sänt mig till er. Detta skall vara mitt namn för evigt och så skall man kalla mig från släkte till släkte." (2 Mose 3:15 Folkbibeln)

Helge Åkesons bibelöversättning är den enda svenska förutom Jv:s översättning som använder Guds namn. Om en översättning gör en miss i detta avseendet, en enkel miss, så kan man undra hur resten är översatt, men Folkbibeln är bäst översatt jämfört med dom andra, den påminner mycket om Nya Världens Översättning.
Citera
2017-09-10, 10:39
  #10
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av anayla
OBS!!!
Jehovas vittnen har en HELT annan Bibel

Hur vet du detta? Har du läst Nya Världens Översättning, eller är det bara vad du har hört från din präst?
Citera
2017-09-10, 11:06
  #11
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av ETringhem
Hej alla kristendomsdiggare

Är lite intresserad av att läsa bibeln och skulle gärna vilja veta om någon speciell bibelutgåva är att anse som mer äkta än andra. Att jag frågar beror på att jag fått höra att språket i olika engelska versioner kan skilja sig, och att, King James är den som anses mest nära den grekiska. Finns det kanske liknande språkliga skillnader mellan svenska utgåvor?

Några förslag?

Du kan läsa vilken översättning som helst, du kommer att förstå Guds vilja ändå. Det finns skillnader, men dom är inte så stora att det påverkar synen på Gud. Att vissa menar att Jv:s bibel är en helt annan bibel är ett okunnigt påstående.

King James skrevs 1611, alltså för 400 år sedan, att folk tror att den är närmast grekiska och hebreiska är underligt.
Det har hänt mycket i textkritiken sedan 1600-talet, bland annat har man hittat delar av bibeln från längre tillbaka i tiden, t.ex. Codex Sinaiticus som är ett viktigt fynd.

Men en bra sak med King James är att den åtminstone ibland använder Guds namn, t.ex. psalm 83:18

"That men may know that thou, whose name alone is Jehovah, art the most high over all the earth."(Ps 83:18 King James Version) https://www.biblegateway.com/passage/?search=ps+83%3A18&version=KJV
Citera
2017-09-10, 19:32
  #12
Medlem
LivingOnlyOnces avatar
Av de biblar jag läst tycker jag att 1917 års utgåva är den bästa rent språkligt. Bibel 2000 är alldeles för vardaglig i tonen vilket gör att den religiösa auran runt texten nästan helt försvinner. Vilken bibel som är mest "äkta" rent teologiskt är jag inte kompetent nog att bedöma.
Citera
  • 1
  • 2

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in