2011-09-13, 08:00
  #1
Medlem
Lesoviks avatar
Hej.
Jag läser nu Anders Pihlströms dagbok och stötte på följande mening:

20. Commodav. a vexil. Warg 9 Imp. Cour: t.

Jag förstår inte ett dugg. Kan någon trevlig själ hjälpa mig? Jag vet att man förkortar ibland ”courant” med ”Cour: t” men jag är inte säker på att det är just det som man menar. Och vad är ”Imp.” i så fall?

Tack på förhand.
Citera
2011-09-13, 09:48
  #2
Medlem
HerrGickhans avatar
Jag hittar en annan skrivelse för denna dag i dagboken:

20. Commodav. a vexU. Warg 9 Lnp. Conr:t.

U är ju precis som det står i ditt inlägg att se som "L", men kanske snarare "LL". Kan det vara "växel"?

Avlutningen är annorlunda i denna gentemot din.

"Lnp." istället för "Imp." samt "Conr:t. " istället för "Cour: t.".

Kan "Commodav." vara Kommendant eller kommenderad?

"Lnp." ser jag senare i min text finnas i begreppet "byen Lnpeja".

"Warg" är väl namnet på en person.
__________________
Senast redigerad av HerrGickhan 2011-09-13 kl. 09:58.
Citera
2011-09-13, 10:09
  #3
Medlem
Lesoviks avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Jag hittar en annan skrivelse för denna dag i dagboken:

20. Commodav. a vexU. Warg 9 Lnp. Conr:t.

U är ju precis som det står i ditt inlägg att se som "L", men kanske snarare "LL". Kan det vara "växel"?

Avlutningen är annorlunda i denna gentemot din.

"Lnp." istället för "Imp." samt "Conr:t. " istället för "Cour: t.".

Kan "Commodav." vara Kommendant eller kommenderad?

"Lnp." ser jag senare i min text finnas i begreppet "byen Lnpeja".

"Warg" är väl namnet på en person.

Jag tror att du använder texten utan korrekturläsning: http://www.archive.org/stream/historiskahandl00swegoog/historiskahandl00swegoog_djvu.txt

Tryck på "see other formats".

I själva verket är jag inte säker på att det är svenska. Kanske latin. I latinet finns det verbet ”commodo” (commodavi i perfektum) som lär betyda ”låna”. Men det hjälper inte.
__________________
Senast redigerad av Lesovik 2011-09-13 kl. 10:46.
Citera
2011-10-31, 19:09
  #4
Medlem
Lesoviks avatar
Man har inte så många ideer

Okej. I så fall en annan fråga.

I texter från 1700-talet träffar jag ibland förkortningen "gl.". Vad kan det betyda?

1. Igenbekommit af honom 2 gl. obligationer.

2. Då jag inkom uti den stora salen, der vojevoden gifwer dagelig audience, och war der mycket folk af gl. bojarer, dwornikar, pissars, etc ("bojarer", "dwornikar" etc är ryska tjänstetitlar)

3. ... förorsakades alrderföre kyrckioherden begiwa sigh till Ströhm, som ähr 7 gl. mijhl.

Tack på förhand.
__________________
Senast redigerad av Lesovik 2011-10-31 kl. 19:21.
Citera
2011-10-31, 19:21
  #5
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Lesovik
Man har inte så många ideer

Okej. I så fall en annan fråga.

I texter från 1700-talet träffar jag ibland förkortningen "gl.". Vad kan det betyda?

1. Igenbekommit af honom 2 gl. obligationer.
2. Då jag inkom uti den stora salen, der vojevoden gifwer dagelig audience, och war der mycket folk af gl. bojarer, dwornikar, pissars, etc ("bojarer", "dwornikar" etc är ryska tjänstetitlar)

Tack på förhand.

Visserligen tycks det inte helt logiskt i din text, men jag vill minnas att det är förkortning för "gammal".
Citera
2011-10-31, 19:23
  #6
Medlem
Lesoviks avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Visserligen tycks det inte helt logiskt i din text, men jag vill minnas att det är förkortning för "gammal".

Jag har lagt till ett exempel till.
"förorsakades alrderföre kyrckioherden begiwa sigh till Ströhm, som ähr 7 gl. mijhl".

Gamla mil?
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in