Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2009-07-07, 19:04
  #1
Medlem
är det nån som var 20 år på 90-talet som kan förklara vad slangordet "wansch" betyder?

läser det i linda norrman skugges samlade krönikor 93-96.

har fattat att det är negativt iaf. typ som saggeliten/saggig/sagge/sagg-

nån som läste mkt nöjesguiden, kollade mkt ztv och var med i svängen när det begav sig som e aktiv här???
history lesson plz
Citera
2009-07-07, 20:17
  #2
Medlem
kittishs avatar
Det vill jag fan också veta!
Citera
2009-07-07, 20:27
  #3
Medlem
Hoppas det finns nån som kan det har också undrat men inte orkat fråga nån
Citera
2009-07-07, 21:09
  #4
Medlem
sampalitos avatar
Wansch verkar vara ett tyskt efternamn, så jag antar att det är ett tyskt ord. Upp till tyskarna att ta reda på vad det betyder.
Citera
2009-07-07, 21:57
  #5
Medlem
kittishs avatar
"Jag gillar Göteborg, särskilt deras eget Göteborgs-wansch. Alla Göteborgs-wanschare får åka VIP-taxi, wansch-taxi."
Citera
2009-07-07, 22:54
  #6
Medlem
Egon3s avatar
Möjligen en förkortad hybrid: wannabe-trash ?
Citera
2009-07-08, 01:49
  #7
Medlem
Anteauss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Möjligen en förkortad hybrid: wannabe-trash ?
Inte en hybrid, utan ett taffligt försök till översättning.

När "wannabe" som pejorativt uttryck blev alltför mainstream så bytte "innefolket" till tyska helt enkelt. Eller, det försökte byta.

wansch=en önskan/önskning

Testa att byta ut "wansch" mot just "wannabe" var helst ni hittar ordet i en svensk text så ser ni att det passar. Det fungerar dock inte att byta ut det mot önskan eller önskning...

Utöver det så har jag sett ordet användas som en ersättning för samling/gathering/happening--helt enkelt en beskrivning på en händelse där alla som "är något" befinner sig.
__________________
Senast redigerad av Anteaus 2009-07-08 kl. 01:54.
Citera
2009-07-08, 02:18
  #8
Medlem
Kenpos avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Anteaus
... När "wannabe" som pejorativt uttryck blev alltför mainstream så bytte "innefolket" till tyska helt enkelt. Eller, det försökte byta. ....
Jag tror du har rätt. Det heter förstås ein/der Wunsch och wünschen, men det var väl ingen som riktigt kunde tyska i gänget. Huvudsaken var att få något "coolare" uttryck.

Tänkbart är kanske därför att en sammansmältning av wan(nabe) och (Wun)sch givit ett snobbigt epitet en åtminstone tillfälligt önskvärd "teutonisk" klang.
__________________
Senast redigerad av Kenpo 2009-07-08 kl. 02:44.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback