Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2012-09-15, 17:17
  #13
Medlem
Luciditys avatar
Jag undrar om det finns någon logik bakom ord som får helt annorlunda mening med be- som prefix. Såsom beställa, berätta och beundra. De verkar inte ha någon koppling alls till ordet man får om man tar bort prefixet.
Citera
2012-09-15, 17:45
  #14
Medlem
Redoxreaktions avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Lucidity
Jag undrar om det finns någon logik bakom ord som får helt annorlunda mening med be- som prefix. Såsom beställa, berätta och beundra. De verkar inte ha någon koppling alls till ordet man får om man tar bort prefixet.

Tyska lånord. Bestellen, berichten, bewundern.
Citera
2012-09-15, 18:15
  #15
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Lucidity
Jag undrar om det finns någon logik bakom ord som får helt annorlunda mening med be- som prefix. Såsom beställa, berätta och beundra. De verkar inte ha någon koppling alls till ordet man får om man tar bort prefixet.
Det är som ovanstående skribent har klargjort tyska lån. Men prefixet be- kan också ha den funktionen att det gör ett verb transitivt (dvs. tar ett objekt), t.ex. sjunga besjunga (göra något till föremål för sjungandet). När det gäller beställa har ordet som helhet lånats in från tyskan, medan det i begråta, besjunga m.fl. snarare är så att be- har lånats in som produktivt prefix.
Citera
2012-09-15, 22:25
  #16
Medlem
Luciditys avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Redoxreaktion
Tyska lånord. Bestellen, berichten, bewundern.
Okej, men tyska "stellen" är fortfarande "ställa" på svenska. Och motsvarande översättningar stämmer säkert in på något av de andra orden. Så min fråga kvarstår fortfarande, fast den kanske handlar om tysk grammatik istället.

Bevis är ett till ord jag kom på som visst var Beweis i tyskan.
Citera
2012-09-15, 22:44
  #17
Medlem
Redoxreaktions avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Lucidity
Okej, men tyska "stellen" är fortfarande "ställa" på svenska. Och motsvarande översättningar stämmer säkert in på något av de andra orden. Så min fråga kvarstår fortfarande, fast den kanske handlar om tysk grammatik istället.

Bevis är ett till ord jag kom på som visst var Beweis i tyskan.

Ställa-stellen, rätta-richten och undra-wundern är alla kognater, d.v.s. de har ett gemensamt ursprung, i det här fallet från urgermanskan, men orden med be- är fortfarande inlånade från tyskan. Orden utan be- fanns i svenskan innan detta inlån. Det är som ordet stad. Det är ett urgermanskt ord som i svenskan helt enkelt betydde "ställe" från början. Tyska har/hade två homofoner av detta ord med olika stavning, nämligen Statt, som också betyder "ställe" och Stadt, som betyder "plats med stadsrättigheter". På medeltiden lånade svenskan in den andra betydelsen från tyskan. Norskan gjorde det inte utan kallar än idag all urban bebyggelse för "by".
Citera
2012-09-15, 22:47
  #18
Medlem
Luciditys avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Redoxreaktion
Ställa-stellen, rätta-richten och undra-wundern är alla kognater, d.v.s. de har ett gemensamt ursprung, i det här fallet från urgermanskan, men orden med be- är fortfarande inlånade från tyskan. Orden utan be- fanns i svenskan innan detta inlån. Det är som ordet stad. Det är ett urgermanskt ord som i svenskan helt enkelt betydde "ställe" från början. Tyska har/hade två homofoner av detta ord med olika stavning, nämligen Statt, som också betyder "ställe" och Stadt, som betyder "plats med stadsrättigheter". På medeltiden lånade svenskan in den andra betydelsen från tyskan. Norskan gjorde det inte utan kallar än idag all urban bebyggelse för "by".
So beställa och ställa är helt enkelt två olika ord som bara råkar vara väldigt lika varandra? Och be- i detta fallet kan inte kallas prefix precis som i bebis?
Citera
2012-09-15, 22:54
  #19
Medlem
Redoxreaktions avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Lucidity
So beställa och ställa är helt enkelt två olika ord som bara råkar vara väldigt lika varandra? Och be- i detta fallet kan inte kallas prefix precis som i bebis?

Nja, det är ett prefix i beställa, men eftersom ordet är inlånat från tyskan så är det inte som om man hade tagit det svenska verbet ställa och bara placerat be- framför. Ordet framstår som märkligt eftersom det ser ut som ett svenskt ord men i den här formen är taget från ett annat språk, skulle man kunna säga.
Citera
2012-09-15, 22:57
  #20
Medlem
Luciditys avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Redoxreaktion
Nja, det är ett prefix i beställa, men eftersom ordet är inlånat från tyskan så är det inte som om man hade tagit det svenska verbet ställa och bara placerat be- framför. Ordet framstår som märkligt eftersom det ser ut som ett svenskt ord men i den här formen är taget från ett annat språk, skulle man kunna säga.
Jag anser mig fortfarande inte fått svar på min fråga. Jag förstår hur ordet "arbeta" förändras till "bearbeta". Men vad har "ställa" och "beställa" gemensamt?
Citera
2012-09-15, 23:11
  #21
Medlem
Redoxreaktions avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Lucidity
Jag anser mig fortfarande inte fått svar på min fråga. Jag förstår hur ordet "arbeta" förändras till "bearbeta". Men vad har "ställa" och "beställa" gemensamt?

"Ställa" betyder ju "placera". "Beställa" betyder "placera en order" etc. Fast tyska stellen betyder inte exakt samma sak som svenska ställa, och det är det som märks i beställa, som är en inlånad form. Tyska "stellen" betyder också "stå för", t.ex. Er stellte das Bier für die Party.
Citera
2012-09-15, 23:22
  #22
Medlem
Luciditys avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Redoxreaktion
"Ställa" betyder ju "placera". "Beställa" betyder "placera en order" etc. Fast tyska stellen betyder inte exakt samma sak som svenska ställa, och det är det som märks i beställa, som är en inlånad form. Tyska "stellen" betyder också "stå för", t.ex. Er stellte das Bier für die Party.
Okej, lite långsökt. Kan du försöka dig på berätta/beundra också? Bevisa blir väl "visa på" som jag förstår.

"Betala" kom jag på nu också. Du kanske kan komma på ännu fler.
__________________
Senast redigerad av Lucidity 2012-09-15 kl. 23:24.
Citera
2012-09-15, 23:40
  #23
Medlem
Redoxreaktions avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Lucidity
Okej, lite långsökt. Kan du försöka dig på berätta/beundra också? Bevisa blir väl "visa på" som jag förstår.

"Betala" kom jag på nu också. Du kanske kan komma på ännu fler.

De flesta av de där är inlånade från tyskan, och det som gör att de känns "konstiga" om man tar bort be- är att de tyska motsvarigheterna ofta inte betyder precis samma sak som de svenska orden utan be-, även om de har samma språkhistoriska ursprung. Berätta kommer alltså av berichten, som inte betyder "berätta" utan "rapportera om" på tyska. Richten betyder för den delen döma på tyska.

Tyska "Zahl" betyder "tal" i numerisk mening, det är alltså inte heller en exakt synonym till svenska "tal". "Betala" betyder alltså "ge pengar för räkningen" ungefär.
Citera
2012-09-15, 23:44
  #24
Medlem
Luciditys avatar
Okej, då är jag med. Tack
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback