Citat:
Ursprungligen postat av ybx
Svenskan har maaassor med oregelbundenheter. Framför allt det vanliga fallet att ett ords användning krockar med sin härledning/etymologi...
Engelskan och franskan är mycket striktare med detta och det är skönt man för en gångs skull kan vara exakt i sitt språkbruk.
Betydelseförskjutning sker i alla språk. Vid invigningen av S:t Peters-kyrkan
i London var det någon talare som sa "This dome is awful". Det betydde då
respektingivande/väldig, idag betyder "awful" oftast förskräckligt ful. Svenska
»fruktansvärd« kontra »fruktan« har gått samma väg (skilda vägar).
Den semantiska bild utiftån vilken vår hjärna formulerar meningar, den världen
är ett virrvarr av medvetna och omedvetna koppningar och strukturer. På väg
mot en utsägbar mening bryter vi ut en trädstruktur, där blivande bisatser,
attribut och reservationer är grenar och kvistar.
En trädstruktur kan alltid rullas ut till en entydig sekventiell text, men det kan
kräva mängder av skiljetecken för att en mening skall vara strukturellt entydig.
Därför nöjer vi oss med fragmentariska tips om struktur. I talat språk används
frasering med mikropauser för att hålla ihop och hålla isär. I skrivet språk
används i första hand komma — någon gång tankstreck och parenteser.
Till sist är det värdering av tidsekonomi och (den tänkte) avnämarens
förutsättningar som avgör hur utmejslat tydlig man behöver vara. Lagstiftare
antas skriva entydiga texter, men så blir det inte. En entydig lagtext skulle
bli mycket snabbt föråldrad. ... skulle bli föråldrad mycket snabbt.
(Snälla, säg nu bestämt vilken ordföljd som var rätt här!)
Rätt och fel ordföljd diskuteras i engelska och tyska, säkert i franska också.
Adjektivet före eller efter substantivet till exempel.