Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2011-01-19, 22:17
  #1081
Medlem
Käg Malaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av kortet
Hej!

Undrar om det verkligen inte finns ett ord för dygn på andra språk förutom svenska och ryska? Det finns ord såsom day, día, roz osv men alla dessa betyder dag och inte dygn.
Om engelska:

https://www.flashback.org/sok/dygn?sp=1&t=462671

https://www.flashback.org/t965185
Citera
2011-01-19, 22:25
  #1082
Medlem
brtkrbzhnvs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av kortet
Undrar om det verkligen inte finns ett ord för dygn på andra språk förutom svenska och ryska? Det finns ord såsom day, día, roz osv men alla dessa betyder dag och inte dygn.
Förutom norskans och danskans døgn har i vart fall finskan vuorokausi. Estniskan tycks ha ööpäev (kul sammansättning av öö 'natt' och päev 'dag'). http://en.wiktionary.org/wiki/day#Translations har säkert fler.
Citera
2011-01-19, 22:28
  #1083
Medlem
meons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av kortet
Hej!

Undrar om det verkligen inte finns ett ord för dygn på andra språk förutom svenska och ryska? Det finns ord såsom day, día, roz osv men alla dessa betyder dag och inte dygn.

Finskan t ex. har ju vuorokausi som betyder dygn. Så visst finns det fler språk.

Edit: Vilket konstaterades av brtkrbzhnv.
Citera
2011-01-19, 22:40
  #1084
Medlem
sparassiss avatar
Hebreiskan har ordet יממה /jemama/ 'dygn', som är skiljt från יום /jom/ 'dag'.
Citera
2011-01-19, 23:00
  #1085
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Gott
... Passar på att slänga in en fråga här:

Det här ordet ”ha”. Är det talspråk? Är det mer eller mindre fint att använda det i skrift? T ex ”Han borde ha sagt till redan på morgonen.” Vad har det för funktion?


Ps Har en till fråga om en snutt av det jag skrev ovan: ... på morgonen.” Vad har ...

För riktighetens skull, skall en extra punkt placeras efter citattecknet för att visa på att hela meningen är slut? -> ... på morgonen.”. Vad har ...
PS-frågan besvaras nog kortast så här: Om citatet är en fras så sätts punkten efter citattecknet. Om citatet är en eller flera kompletta meningar så sätts avslutande skiljetecken (./?/!) innanför citattecken. Då faller punkt efter citattecken, men om hela meningen är en fråga eller utrop så får man kosta på sig ett efterföljande tecken. För att undvika »risighet« skriver man nog hellre om sådana fall.

– Påstår du att han frågade ”Varför Per?”? – (formellt försvarbart men inte rekommendabelt)

I engelsk text brukar meningens avslutande tecken läggas före citattecken även om det citerade bara är en fras.

I övrigt se Svenska skrivregler som kan lånas eller köpas som e-bok för en hundring.
http://elib.se/ (lånekort på kommunalt bibliotek ger 28 dagars lån)

---

Grundfrågan om ”Han borde ha sagt till redan på morgonen.” kan jag bara kommentera utifrån språkkänsla. Någon annan kan säkert nämna de grammatiska termerna för retroaktiv konditionalis (eftertankens kranka blekhet i konstruktioner som »borde inte ha försummat«).

I den konstruktionen radas två hjälpverb varav »borde« ansätter en hypotetisk situation, om vi kunde backa bandet till före morgonen. Det är korrekt – men svagare – att utelämna »ha«:

– Han borde sagt till redan på morgonen.

Stilmässigt går båda bra i skrift. Med andra verb än »säga/sagt« kan »ha« vara närmast oumbärligt:

– Han borde ha börjat redan på morgonen för att bli färdig till lunch.

Det tydliggör det beklagliga i försummelsen. Kortformen »ha« för »hava« är fastare etablerad än »ska« för »skall« om nån frågar mig. I en pastisch kan man skrifva:

– Han borde hava beställt vegetarisk lunch redan på morgonen.
__________________
Senast redigerad av Egon3 2011-01-19 kl. 23:05.
Citera
2011-01-21, 13:21
  #1086
Medlem
Gotts avatar
Egon, om du en vacker dag ger ut en encyklopedi, säg till! Den bara måste jag ha!


* * *


Orgastisk, är det ett derivat av ordet orgasm? Borde det då inte bli orgasmisk? Kan det ändå vara okej att säga så, orgasm-isk?
Citera
2011-01-21, 14:02
  #1087
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Gott
... Orgastisk, är det ett derivat av ordet orgasm? Borde det då inte bli orgasmisk? Kan det ändå vara okej att säga så, orgasm-isk?
Orgastisk är en avledning till orgasm. Ordet orgasm kommer från grekiska orgasmos som kan tolkas som maximal frodighet(?).

Det är väl lika bra att vi slipper formen *orgasmisk som skulle kunna kopplas till [SM i] SM.

Som så ofta annars kan vi ha nytta av engelsk etymologi:
http://dictionary.reference.com/browse/orgastic

Ett i gör väldig skillnad. Orgiastisk är en avledning till orgie/orgiasm. NEO :
orgie ... extatisk religiös rit med många deltagare ofta med ett överflöd av mat och dryck och med sexuella inslag ...
Hist.: sedan 1811; av grek. orgia, plur., ’hemliga religionsbruk’
Ytterligare har vi ordet organ som sägs komma av grek. organon ’verktyg’. Verkligheten är full av tillfälligheter. Verktygen i fortplantningens tjänst ... maximalt frodiga ... det har fungerat i 500 000 000 år. Men frodigt blommande växter som samarbetar med insekter har bara funnits i ca 100 000 000 år. Även tall och gran har frodiga blommor som utväxlar frömjöl i ett orgiastisk uppfyllande av »de ursprungligaste prejudikaten« (fritt efter Povel Ramel).

Reservation: Nu är jag på djupt vatten genom att bara klippa från ordböckerna och sen spåna utan grekiska grundkunskaper. Jag är medveten om att falska vänner kan uppstå i translittereringen från grekiska bokstäver med olika diakriter.
__________________
Senast redigerad av Egon3 2011-01-21 kl. 14:13.
Citera
2011-01-21, 14:07
  #1088
Medlem
AbrahamLincolns avatar
Fått totalt stopp i tankarna.

Saknar ett ord. När en exempelvis säger: Det är livets XXXXXX. Ordet jag söker är som engelskans bliss.

Ja vad säger man? Livets näring (nope), livets nektar (nope), fan kommer inte på det
Citera
2011-01-21, 14:27
  #1089
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AbrahamLincoln
... Saknar ett ord. När en exempelvis säger: Det är livets XXXXXX. Ordet jag söker är som engelskans bliss.

Ja vad säger man? Livets näring (nope), livets nektar (nope), fan kommer inte på det ...
Med en underdrift: Det är livets clou.

Ibland med någon överdrift: Detta är Livets Mening.

Friare: En stund av salighet.

Konserthuset, kören sjunger Carmina Burana. För att ta ett neutralt exempel.

Detta är livets "Also sprach Zarathustra".
Citera
2011-01-21, 14:42
  #1090
Medlem
Gotts avatar
Katjon är en positiv jon. Anjon är en negativ jon. Finns det något namn för en neutral jon? (Om man ska använda samma nomenklatur.)
Citera
2011-01-21, 15:06
  #1091
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Gott
Katjon är en positiv jon. Anjon är en negativ jon. Finns det något namn för en neutral jon? (Om man ska använda samma nomenklatur.)
En jon är definitionsmässigt laddad. Motsvarande oladdade partikel är i enklaste fall en atom (Na) eller en molekyl. Joner som H+ och gruppen SO2-- neutraliseras genom bindning i oladdade molekyler, exempelvis H2, H2O eller Na2SO4.
Citera
2011-01-21, 18:56
  #1092
Medlem
Käg Malaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AbrahamLincoln
Fått totalt stopp i tankarna.

Saknar ett ord. När en exempelvis säger: Det är livets XXXXXX. Ordet jag söker är som engelskans bliss.

Ja vad säger man? Livets näring (nope), livets nektar (nope), fan kommer inte på det

"Livets salt" kanske kan vara ett alternativ till Egons förslag.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback